KJV : Thou shalt not take <05375> (8799) the name <08034> of the LORD <03068> thy God <0430> in vain <07723>; for the LORD <03068> will not hold him guiltless <05352> (8762) that taketh <05375> (8799) his name <08034> in vain <07723>.
NASB : "You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
NASB# : "You shall not take<5375> the name<8034> of the LORD<3068> your God<430> in vain<7723>, for the LORD<3068> will not leave<5352> him unpunished<5352> who<834> takes<5375> His name<8034> in vain<7723>.
NASB : "You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
NASB# : "You shall not take<5375> the name<8034> of the LORD<3068> your God<430> in vain<7723>, for the LORD<3068> will not leave<5352> him unpunished<5352> who<834> takes<5375> His name<8034> in vain<7723>.
Jangan
gunakan
nama
Tuhan
Allahmu
dengan
sembarangan
kerana
Tuhan
akan
memandang
bersalah
orang
yang
menggunakan
nama-Nya
dengan
sembarangan
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<5375> avt
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<8034> Ms
name 832, renown 7 [n m; 864]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> Kyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<7723> awsl
vain 22, vanity 22 [n m; 53]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<5352> hqny
unpunished 11, guiltless 5 [v; 44]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5375> avy
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<8034> wms
name 832, renown 7 [n m; 864]
<7723> awsl
vain 22, vanity 22 [n m; 53]
<0> P
[; 0]