Back to #1
Go Up ↑ << Jeremiah 35:15 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Jeremiah 35:15 >>
KJV : I have sent <07971> (8799) also unto you all my servants <05650> the prophets <05030>, rising up early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them], saying <0559> (8800), Return <07725> (8798) ye now every man <0376> from his evil <07451> way <01870>, and amend <03190> (8685) your doings <04611>, and go <03212> (8799) not after <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (8800) them, and ye shall dwell in <03427> (8798) the land <0127> which I have given <05414> (8804) to you and to your fathers <01>: but ye have not inclined <05186> (8689) your ear <0241>, nor hearkened <08085> (8804) unto me.
NASB :
NASB# : "Also I have sent<7971> to you all<3605> My servants<5650> the prophets<5030>, sending<7971> <I>them</I> again<7925> and again<7971>, saying<559>: 'Turn<7725> now<4994> every<376> man<376> from his evil<7451> way<1870> and amend<3190> your deeds<4611>, and do not go<1980> after<310> other<312> gods<430> to worship<5647> them. Then you will dwell<3427> in the land<127> which<834> I have given<5414> to you and to your forefathers<1>; but you have not inclined<5186> your ear<241> or listened<8085> to Me.
Aku
terus-menerus
mengutus
kepadamu
semua
hamba-Ku
para
nabi
dengan
pesan
Berbaliklah
daripada
jalan
hidupmu
yang
jahat
perbaiklah
kelakuanmu
dan
jangan
mengikuti
tuhan-tuhan
lain
untuk
menyembah
mereka
Dengan
demikian
kamu
akan
tetap
tinggal
di
negeri
yang
telah
Kukurniakan
kepadamu
serta
kepada
nenek
moyangmu
Tetapi
kamu
tidak
mahu
memberikan
perhatian
dan
tidak
mahu
mendengar
Aku
<7971> xlsaw
send 566, go 73 [v; 847]
<413> Mkyla
unto, with, against [prep; 38]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<5650> ydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<5030> Myabnh
prophet 312, prophecy 1 [n m; 316]
<7925> Myksh
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<7971> xlsw
send 566, go 73 [v; 847]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<7725> wbs
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<4994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<1870> wkrdm
way 590, toward 31 [n m; 705]
<7451> herh
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<3190> wbyjyhw
well 35, good 21 [v; 107]
<4611> Mkyllem
doings 35, works 3 [n m; 41]
<408> law
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<1980> wklt
go 217, walk 156 [v; 500]
<310> yrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<430> Myhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<312> Myrxa
other(s) 105, another 55 [adj; 166]
<5647> Mdbel
serve 227, do 15 [v; 290]
<3427> wbsw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<127> hmdah
land(s) 125, earth 53 [n f; 225]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5414> yttn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> Mkl
[; 0]
<1> Mkytbalw
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<5186> Mtyjh
stretch out 60, incline 28 [v; 215]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<241> Mknza
ear(s) 163, audience 7 [n f; 187]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<8085> Mtems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<413> yla
unto, with, against [prep; 38]