KJV : Shall evil <07451> be recompensed <07999> (8792) for good <02896>? for they have digged <03738> (8804) a pit <07745> for my soul <05315>. Remember <02142> (8798) that I stood <05975> (8800) before <06440> thee to speak <01696> (8763) good <02896> for them, [and] to turn away <07725> (8687) thy wrath <02534> from them.
NASB : Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.
NASB# : Should good<2899> be repaid<7999> with evil<7463>? For they have dug<3738> a pit<7745> for me. Remember<2142> how I stood<5975> before<6440> You To speak<1696> good<2899> on their behalf<5921>, So as to turn<7725> away<7725> Your wrath<2534> from them.
NASB : Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.
NASB# : Should good<2899> be repaid<7999> with evil<7463>? For they have dug<3738> a pit<7745> for me. Remember<2142> how I stood<5975> before<6440> You To speak<1696> good<2899> on their behalf<5921>, So as to turn<7725> away<7725> Your wrath<2534> from them.
Masakan
kebaikan
dibalas
dengan
kejahatan
Namun
begitu
mereka
telah
menggali
lubang
perangkap
bagi
nyawaku
Ingatlah
bagaimana
aku
menghadap
Engkau
untuk
berbicara
baik
tentang
mereka
untuk
menyurutkan
murka-Mu
daripada
mereka
<7999> Mlsyh
pay 19, peace 11 [v; 116]
<8478> txt
instead, under, for [n m; 24]
<2896> hbwj
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<7451> her
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3738> wrk
dig 12, make 2 [v; 16]
<7745> hxws
pit 4, ditch 1 [n f; 5]
<5315> yspnl
soul 475, life 117 [n f; 753]
<2142> rkz
remember 172, mention 21 [v; 233]
<5975> ydme
stood 171, stand 137 [v; 521]
<6440> Kynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<1696> rbdl
speak 840, say 118 [v; 1143]
<5921> Mhyle
upon, in, on [; 48]
<2896> hbwj
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<7725> byshl
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2534> Ktmx
fury 67, wrath 34 [n f; 124]
<1992> Mhm
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]