KJV : And Moses <04872> said <0559> (8799) unto the people <05971>, Fear <03372> (8799) ye not, stand still <03320> (8690), and see <07200> (8798) the salvation <03444> of the LORD <03068>, which he will shew <06213> (8799) to you to day <03117>: for the Egyptians <04714> whom ye have seen <07200> (8804) to day <03117>, ye shall see <07200> (8800) them again <03254> (8686) no more for <05704> ever <05769>. {for the...: or, for whereas ye have seen the Egyptians to day}
NASB : But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of the LORD which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.
NASB# : But Moses<4872> said<559> to the people<5971>, "Do not fear<3372>! Stand<3320> by and see<7200> the salvation<3444> of the LORD<3068> which<834> He will accomplish<6213> for you today<3117>; for the Egyptians<4714> whom<834> you have seen<7200> today<3117>, you will never<3808><5750> see<7200> them again<3254> forever<5704><5769>.
NASB : But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of the LORD which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.
NASB# : But Moses<4872> said<559> to the people<5971>, "Do not fear<3372>! Stand<3320> by and see<7200> the salvation<3444> of the LORD<3068> which<834> He will accomplish<6213> for you today<3117>; for the Egyptians<4714> whom<834> you have seen<7200> today<3117>, you will never<3808><5750> see<7200> them again<3254> forever<5704><5769>.
Lalu
kata
Musa
kepada
bangsa
itu
Jangan
takut
Tetaplah
berdiri
dan
lihatlah
penyelamatan
daripada
Tuhan
yang
akan
diberikan-Nya
kepadamu
pada
hari
ini
kerana
selepas
ini
warga
Mesir
yang
kamu
lihat
kini
tidak
akan
kamu
lihat
lagi
buat
selama-lamanya
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<408> la
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<3372> waryt
fear 188, afraid 78 [v; 314]
<3320> wbuyth
stand 24, present 9 [v; 48]
<7200> warw
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3444> tewsy
salvation 65, help 4 [n f; 78]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<6213> hvey
do 1333, make 653 [v; 2633]
<0> Mkl
[; 0]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<7200> Mtyar
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3254> wpyot
more 70, again 54 [v; 213]
<7200> Mtarl
see 879, look 104 [v; 1313]
<5750> dwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<5704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<5769> Mlwe
ever 272, everlasting 63 [n m; 439]