KJV : For the Egyptians <04714> shall help <05826> (8799) in vain <01892>, and to no purpose <07385>: therefore have I cried <07121> (8804) concerning this <02063>, Their <01992> strength <07293> [is] to sit still <07674>. {concerning...: or, to her}
NASB : Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated."
NASB# : Even Egypt<4714>, whose help<5826> is vain<1892> and empty<7385>. Therefore<3651>, I have called<7121> her "Rahab<7294> who<1992> has been exterminated<7674>."
NASB : Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated."
NASB# : Even Egypt<4714>, whose help<5826> is vain<1892> and empty<7385>. Therefore<3651>, I have called<7121> her "Rahab<7294> who<1992> has been exterminated<7674>."
Pertolongan
Mesir
itu
sia-sia
dan
tidak
berguna
sebab
itu
Aku
menamai
dia
begini
Rahab
yang
duduk
menganggur
<4714> Myrumw
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<1892> lbh
vanity 61, vain 11 [n m, adv; 73]
<7385> qyrw
vain 7, vanity 2 [n m; 12]
<5826> wrzey
help 64, helper 11 [v; 82]
<3651> Nkl
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<7121> ytarq
call 528, cried 98 [v; 735]
<2063> tazl
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<7293> bhr
proud 2, strength 1 [n m; 3]
<1992> Mh
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<7674> tbs
loss of time 1, sit still 1 [n f; 3]