KJV : Also I heard <08085> (8799) the voice <06963> of the Lord <0136>, saying <0559> (8802), Whom shall I send <07971> (8799), and who will go <03212> (8799) for us? Then said <0559> (8799) I, Here [am] I; send <07971> (8798) me. {Here...: Heb. behold me}
NASB : Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I. Send me!"
NASB# : Then I heard<8085> the voice<6963> of the Lord<136>, saying<559>, "Whom<4310> shall I send<7971>, and who<4310> will go<1980> for Us?" Then I said<559>, "Here<2009> am I. Send<7971> me!"
NASB : Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I. Send me!"
NASB# : Then I heard<8085> the voice<6963> of the Lord<136>, saying<559>, "Whom<4310> shall I send<7971>, and who<4310> will go<1980> for Us?" Then I said<559>, "Here<2009> am I. Send<7971> me!"
Setelah
itu
kudengar
suara
Tuhan
berfirman
Siapakah
yang
akan
Kuutus
Siapakah
yang
mahu
pergi
bagi
kita
Maka
kataku
Ini
aku
utuslah
aku
<8085> emsaw
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6963> lwq
voice 383, noise 49 [n m; 506]
<136> ynda
Lord 431, lord 2 [n m; 434]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4310> ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<7971> xlsa
send 566, go 73 [v; 847]
<4310> ymw
who, any, whose [interr pron; 12]
<1980> Kly
go 217, walk 156 [v; 500]
<0> wnl
[; 0]
<559> rmaw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<2005> ynnh
lo, behold, if [interj, hypothetical part; 7]
<7971> ynxls
send 566, go 73 [v; 847]