Back to #398
Go Up ↑ << The Song of Songs 4:16 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << The Song of Songs 4:16 >>
KJV : Awake <05782> (8798), O north wind <06828>; and come <0935> (8798), thou south <08486>; blow <06315> (8685) upon my garden <01588>, [that] the spices <01314> thereof may flow out <05140> (8799). Let my beloved <01730> come <0935> (8799) into his garden <01588>, and eat <0398> (8799) his pleasant <04022> fruits <06529>.
NASB : "Awake, O north \i1 wind,\i0 And come, \i1 wind of\i0 the south; Make my garden breathe out \i1 fragrance,\i0 Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!"
NASB# : "Awake<5782>, O north<6828> <I>wind,</I> And come<935>, <I>wind of</I> the south<8486>; Make my garden<1588> breathe<6315> out <I>fragrance,</I> Let its spices<1314> be wafted<5140> abroad. May my beloved<1730> come<935> into his garden<1588> And eat<398> its choice<4022> fruits<6529>!"
Mempelai
perempuan
dan
kekasihnya
Bangunlah
wahai
angin
utara
Ke
marilah
wahai
angin
selatan
Bertiuplah
di
tamanku
agar
tersebar
semerbak
bau
rempah-ratusnya
Semoga
kekasihku
memasuki
taman
miliknya
dan
memakan
buah-buahnya
yang
terulung
<5782> yrwe
(stir, lift....) up 40, awake 25 [v; 81]
<6828> Nwpu
north 116, northward 24 [n f; 153]
<935> yawbw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<8486> Nmyt
south 11, southward 8 [n f; 23]
<6315> yxyph
speak 6, puff 2 [v; 14]
<1588> yng
garden 42 [n m/f, n pr loc; 42]
<5140> wlzy
flood 3, flow 3 [v; 16]
<1314> wymvb
spice 24, sweet odours 2 [n m; 29]
<935> aby
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<1730> ydwd
beloved 34, uncle 16 [n m; 61]
<1588> wngl
garden 42 [n m/f, n pr loc; 42]
<398> lkayw
eat 604, devour 111 [v; 810]
<6529> yrp
fruit 113, fruitful 2 [n m; 119]
<4022> wydgm
precious things 4, pleasant 3 [n m; 8]