Back to #3808
Go Up ↑ << Exodus 7:21 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Exodus 7:21 >>
KJV : And the fish <01710> that [was] in the river <02975> died <04191> (8804); and the river <02975> stank <0887> (8799), and the Egyptians <04714> could <03201> (8804) not drink <08354> (8800) of the water <04325> of the river <02975>; and there was blood <01818> throughout all the land <0776> of Egypt <04714>.
NASB : The fish that \i1 were\i0 in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.
NASB# : The fish<1710> that <I>were</I> in the Nile<2975> died<4191>, and the Nile<2975> became<887> foul<887>, so that the Egyptians<4714> could<3201> not drink<8354> water<4325> from the Nile<2975>. And the blood<1818> was through all<3605> the land<776> of Egypt<4714>.
Ikan-ikan
di
Sungai
Nil
mati
sehingga
Sungai
Nil
berbau
busuk
dan
warga
Mesir
tidak
dapat
meminum
air
daripada
Sungai
Nil
itu
Ada
darah
di
seluruh
Tanah
Mesir
<1710> hgdhw
fish 15 [n f; 15]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<2975> rayb
river 53, brooks 5 [n m; 64]
<4191> htm
die 424, dead 130 [v; 835]
<887> sabyw
stink 10, abhor 3 [v; 17]
<2975> rayh
river 53, brooks 5 [n m; 64]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<3201> wlky
could 46, able 43 [v; 195]
<4713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<8354> twtsl
drink 208, drinkers 1 [v; 217]
<4325> Mym
water 571, piss 2 [n m; 582]
<4480> Nm
among, with, from [prep, conj; 25]
<2975> rayh
river 53, brooks 5 [n m; 64]
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<1818> Mdh
blood 342, bloody 15 [n m; 361]
<3605> lkb
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<4714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]