KJV : Did I fear <06206> (8799) a great <07227> multitude <01995>, or did the contempt <0937> of families <04940> terrify <02865> (8686) me, that I kept silence <01826> (8799), [and] went not out <03318> (8799) of the door <06607>?
NASB : Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
NASB# : Because<3588> I feared<6206> the great<7227> multitude<1995>, And the contempt<937> of families<4940> terrified<2865> me, And kept<1826> silent<1826> and did not go<3318> out of doors<6607>?
NASB : Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
NASB# : Because<3588> I feared<6206> the great<7227> multitude<1995>, And the contempt<937> of families<4940> terrified<2865> me, And kept<1826> silent<1826> and did not go<3318> out of doors<6607>?
kerana
takut
kepada
orang
ramai
dan
penghinaan
kaum
keluarga
yang
mengejutkan
aku
sehingga
aku
berdiam
diri
dan
tidak
keluar
dari
pintuku
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<6206> Uwrea
afraid 3, fear 3 [v; 15]
<1995> Nwmh
multitude 62, noise 4 [n m; 83]
<7227> hbr
many 190, great 118 [adj, adv, n m; 458]
<937> zwbw
contempt 7, despised 2 [n m; 11]
<4940> twxpsm
families 290, kindred 9 [n f; 301]
<2865> yntxy
dismayed 27, afraid 6 [v; 54]
<1826> Mdaw
silence 6, still 6 [v; 30]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3318> aua
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<6607> xtp
door 126, entering 10 [n m; 163]