Back to #834
Go Up ↑ << Esther 6:2 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Esther 6:2 >>
KJV : And it was found <04672> (8735) written <03789> (8803), that Mordecai <04782> had told <05046> (8689) of Bigthana <0904> and Teresh <08657>, two <08147> of the king's <04428> chamberlains <05631>, the keepers <08104> (8802) of the door <05592>, who sought <01245> (8765) to lay <07971> (8800) hand <03027> on the king <04428> Ahasuerus <0325>. {Bigthana: also called, Bigthan} {door: Heb. threshold}
NASB :
NASB# : It was found<4672> written<3789> what<834> Mordecai<4782> had reported<5046> concerning<5921> Bigthana<904> and Teresh<8657>, two<8147> of the king's<4428> eunuchs<5631> who were doorkeepers<8104><5592>, that they had sought<1245> to lay<7971> hands<3027> on King<4428> Ahasuerus<325>.
Ada
tertulis
di
dalam
babad
bahawa
Mordekhai
pernah
melaporkan
Bigtan
dan
Teres
dua
orang
sida
raja
yang
menjaga
pintu
masuk
kediaman
diraja
berikhtiar
untuk
membunuh
Raja
Ahasyweros
<4672> aumyw
find 359, present 20 [v; 456]
<3789> bwtk
write 210, describe 7 [v; 223]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5046> dygh
tell 222, declare 63 [v; 370]
<4782> ykdrm
Mordecai 60 [n pr m; 60]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<904> antgb
Bigthan 1, Bigthana 1 [n pr m; 2]
<8657> srtw
Teresh 2 [n pr m; 2]
<8147> yns
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<5631> yoyro
eunuch 17, chamberlain 13 [n m; 42]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<8104> yrmsm
keep 283, observe 46 [v; 468]
<5592> Poh
door 12, threshold 8 [n m; 32]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1245> wsqb
seek 189, require 14 [v; 225]
<7971> xlsl
send 566, go 73 [v; 847]
<3027> dy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<4428> Klmb
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<325> swrwsxa
Ahasuerus 31 [n pr m; 31]