Back to #3318
Go Up ↑ << Esther 5:9 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Esther 5:9 >>
KJV : Then went <03318> (0) Haman <02001> forth <03318> (8799) that day <03117> joyful <08056> and with a glad <02896> heart <03820>: but when Haman <02001> saw <07200> (8800) Mordecai <04782> in the king's <04428> gate <08179>, that he stood not up <06965> (8804), nor moved <02111> (8804) for him, he <02001> was full <04390> (8735) of indignation <02534> against Mordecai <04782>.
NASB :
NASB# : Then Haman<2001> went<3318> out that day<3117> glad<8056> and pleased<2896> of heart<3820>; but when Haman<2001> saw<7200> Mordecai<4782> in the king's<4428> gate<8179> and that he did not stand<6965> up or tremble<2111> before<4480> him, Haman<2001> was filled<4390> with anger<2534> against<5921> Mordecai<4782>.
Pada
hari
itu
Haman
keluar
dengan
gembira
dan
riang
hati
Akan
tetapi
apabila
Haman
melihat
Mordekhai
yang
ada
di
pintu
gerbang
istana
raja
tidak
bangkit
berdiri
dan
tidak
bergerak
untuk
memberi
hormat
kepadanya
meluap-luaplah
amarahnya
terhadap
Mordekhai
<3318> auyw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<2001> Nmh
Haman 53, he 1 [n pr m; 54]
<3117> Mwyb
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<1931> awhh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<8056> xmv
rejoice 11, glad 4 [adj verbal; 23]
<2896> bwjw
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<3820> bl
heart 508, mind 12 [n m; 593]
<7200> twarkw
see 879, look 104 [v; 1313]
<2001> Nmh
Haman 53, he 1 [n pr m; 54]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4782> ykdrm
Mordecai 60 [n pr m; 60]
<8179> resb
gate 364, city 3 [n m; 371]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<6965> Mq
(stood, rise, etc...) up 240, arise 211 [v; 628]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<2111> ez
moved 1, tremble 1 [v; 3]
<4480> wnmm
among, with, from [prep, conj; 25]
<4390> almyw
fill 107, full 48 [v; 249]
<2001> Nmh
Haman 53, he 1 [n pr m; 54]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<4782> ykdrm
Mordecai 60 [n pr m; 60]
<2534> hmx
fury 67, wrath 34 [n f; 124]