Back to #6440
Go Up ↑ << Esther 1:11 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Esther 1:11 >>
KJV : To bring <0935> (8687) Vashti <02060> the queen <04436> before <06440> the king <04428> with the crown <03804> royal <04438>, to shew <07200> (8687) the people <05971> and the princes <08269> her beauty <03308>: for she [was] fair <02896> to look on <04758>. {fair...: Heb. good of countenance}
NASB : to bring Queen Vashti before the king with \i1 her\i0 royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful.
NASB# : to bring<935> Queen<4436> Vashti<2060> before<6440> the king<4428> with <I>her</I> royal<4438> crown<3804> in order to display<7200> her beauty<3308> to the people<5971> and the princes<8269>, for she was beautiful<2896>.
supaya
membawa
Ratu
Wasti
menghadap
raja
dengan
memakai
mahkota
diraja
Baginda
mahu
memperlihatkan
kecantikan
sang
ratu
kepada
rakyat
dan
para
pembesar
kerana
wajah
sang
ratu
sememangnya
sangat
cantik
<935> aybhl
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2060> ytsw
Vashti 10 [n pr f; 10]
<4436> hklmh
queen 35 [n f; 35]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<3804> rtkb
crown 3 [n m; 3]
<4438> twklm
kingdom 51, reign 21 [n f; 91]
<7200> twarhl
see 879, look 104 [v; 1313]
<5971> Mymeh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<8269> Myrvhw
prince 208, captain 130 [n m; 421]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3308> hypy
beauty 19 [n m; 19]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<2896> tbwj
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<4758> harm
appearance 35, sight 18 [n m; 103]
<1931> ayh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]