KJV : Because thine heart <03824> was tender <07401> (8804), and thou didst humble <03665> (8735) thyself before <06440> God <0430>, when thou heardest <08085> (8800) his words <01697> against this place <04725>, and against the inhabitants <03427> (8802) thereof, and humbledst <03665> (8735) thyself before <06440> me, and didst rend <07167> (8799) thy clothes <0899>, and weep <01058> (8799) before <06440> me; I have even heard <08085> (8804) [thee] also, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
NASB : "Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and \i1 because\i0 you humbled yourself before Me, tore your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD.
NASB# : "Because<3282> your heart<3824> was tender<7401> and you humbled<3665> yourself<3665> before<4480><6440> God<430> when you heard<8085> His words<1697> against<5921> this<2088> place<4725> and against<5921> its inhabitants<3427>, and <I>because</I> you humbled<3665> yourself<3665> before<6440> Me, tore<7167> your clothes<899> and wept<1058> before<6440> Me, I truly<1571> have heard<8085> you," declares<5002> the LORD<3068>.
NASB : "Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and \i1 because\i0 you humbled yourself before Me, tore your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD.
NASB# : "Because<3282> your heart<3824> was tender<7401> and you humbled<3665> yourself<3665> before<4480><6440> God<430> when you heard<8085> His words<1697> against<5921> this<2088> place<4725> and against<5921> its inhabitants<3427>, and <I>because</I> you humbled<3665> yourself<3665> before<6440> Me, tore<7167> your clothes<899> and wept<1058> before<6440> Me, I truly<1571> have heard<8085> you," declares<5002> the LORD<3068>.
kerana
hatimu
bersedih
dan
engkau
merendahkan
diri
di
hadapan
Allah
ketika
engkau
mendengar
firman-Nya
perihal
tempat
ini
serta
penduduknya
dan
kerana
engkau
merendahkan
diri
di
hadapan-Ku
mengoyakkan
pakaianmu
juga
menangis
di
hadapan-Ku
maka
Aku
mendengar
engkau
demikianlah
firman
Tuhan
<3282> Ney
because, even, seeing [conj, prep; 17]
<7401> Kr
tender 2, faint 2 [v; 8]
<3824> Kbbl
heart 231, consider + \\07760\\ 5 [n m; 252]
<3665> enktw
humble 18, subdue 11 [v; 36]
<6440> ynplm
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<430> Myhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<8085> Kemsb
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1697> wyrbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<4725> Mwqmh
place 391, home 3 [n m; 402]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<5921> lew
upon, in, on [; 48]
<3427> wybsy
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<3665> enktw
humble 18, subdue 11 [v; 36]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<7167> erqtw
rent 54, tear 4 [v; 63]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<899> Kydgb
garment 107, clothes 69 [n m; 217]
<1058> Kbtw
weep 98, bewail 5 [v; 114]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<1571> Mgw
also 5, as 3 [adv; 34]
<589> yna
I, me, which [pers pron; 13]
<8085> ytems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<5002> Man
saith 366, said 9 [n m; 376]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]