KJV : And the Spirit <07307> of God <0430> came <03847> (8804) upon Zechariah <02148> the son <01121> of Jehoiada <03077> the priest <03548>, which stood <05975> (8799) above the people <05971>, and said <0559> (8799) unto them, Thus saith <0559> (8804) God <0430>, Why transgress <05674> (8802) ye the commandments <04687> of the LORD <03068>, that ye cannot prosper <06743> (8686)? because ye have forsaken <05800> (8804) the LORD <03068>, he hath also forsaken <05800> (8799) you. {came...: Heb. clothed}
NASB :
NASB# : Then the Spirit<7307> of God<430> came<3847> on Zechariah<2148> the son<1121> of Jehoiada<3077> the priest<3548>; and he stood<5975> above<4480><5921> the people<5971> and said<559> to them, "Thus<3541> God<430> has said<559>, 'Why<4100> do you transgress<5674> the commandments<4687> of the LORD<3068> and do not prosper<6743>? Because<3588> you have forsaken<5800> the LORD<3068>, He has also forsaken<5800> you.'"
NASB :
NASB# : Then the Spirit<7307> of God<430> came<3847> on Zechariah<2148> the son<1121> of Jehoiada<3077> the priest<3548>; and he stood<5975> above<4480><5921> the people<5971> and said<559> to them, "Thus<3541> God<430> has said<559>, 'Why<4100> do you transgress<5674> the commandments<4687> of the LORD<3068> and do not prosper<6743>? Because<3588> you have forsaken<5800> the LORD<3068>, He has also forsaken<5800> you.'"
Kemudian
Roh
Allah
menguasai
Zakharia
anak
Imam
Yoyada
Dia
tampil
di
depan
rakyat
dan
berkata
kepada
mereka
Beginilah
firman
Allah
Mengapakah
kamu
melanggar
perintah-perintah
Tuhan
sehingga
kamu
tidak
beruntung
Kerana
kamu
meninggalkan
Tuhan
maka
Dia
pun
meninggalkan
kamu
<7307> xwrw
Spirit or spirit 232, wind 92 [n f; 378]
<430> Myhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<3847> hsbl
clothe 51, put on 22 [v; 112]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2148> hyrkz
Zechariah [n pr m; 43]
<1121> Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3077> edywhy
Jehoiada 51 [n pr m; 51]
<3548> Nhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<5975> dmeyw
stood 171, stand 137 [v; 521]
<5921> lem
upon, in, on [; 48]
<5971> Mel
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0> Mhl
[; 0]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<430> Myhlah
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<4100> hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<859> Mta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<5674> Myrbe
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4687> twum
commandments 177, precept 4 [n f; 181]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<6743> wxylut
prosper 44, come 6 [v; 65]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5800> Mtbze
forsake 129, leave 72 [v; 215]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<5800> bzeyw
forsake 129, leave 72 [v; 215]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]