KJV : And they rose early <07925> (8686) in the morning <01242>, and went forth <03318> (8799) into the wilderness <04057> of Tekoa <08620>: and as they went forth <03318> (8800), Jehoshaphat <03092> stood <05975> (8804) and said <0559> (8799), Hear <08085> (8798) me, O Judah <03063>, and ye inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>; Believe <0539> (8685) in the LORD <03068> your God <0430>, so shall ye be established <0539> (8735); believe <0539> (8685) his prophets <05030>, so shall ye prosper <06743> (8685).
NASB : They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, put your trust in the LORD your God and you will be established. Put your trust in His prophets and succeed."
NASB# : They rose<7925> early<7925> in the morning<1242> and went<3318> out to the wilderness<4057> of Tekoa<8620>; and when they went<3318> out, Jehoshaphat<3092> stood<5975> and said<559>, "Listen<8085> to me, O Judah<3063> and inhabitants<3427> of Jerusalem<3389>, put<539> your trust<539> in the LORD<3068> your God<430> and you will be established<539>. Put<539> your trust<539> in His prophets<5030> and succeed<6743>."
NASB : They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, put your trust in the LORD your God and you will be established. Put your trust in His prophets and succeed."
NASB# : They rose<7925> early<7925> in the morning<1242> and went<3318> out to the wilderness<4057> of Tekoa<8620>; and when they went<3318> out, Jehoshaphat<3092> stood<5975> and said<559>, "Listen<8085> to me, O Judah<3063> and inhabitants<3427> of Jerusalem<3389>, put<539> your trust<539> in the LORD<3068> your God<430> and you will be established<539>. Put<539> your trust<539> in His prophets<5030> and succeed<6743>."
Keesokan
harinya
mereka
bangun
pagi-pagi
lalu
pergi
ke
kawasan
gersang
Tekoa
Ketika
mereka
hendak
pergi
berdirilah
Yosafat
dan
berkata
Dengarlah
aku
wahai
orang
Yehuda
dan
penduduk
Yerusalem
Percayalah
kepada
Tuhan
Allahmu
maka
kamu
akan
tetap
teguh
Percayalah
kepada
para
nabi-Nya
maka
kamu
akan
berjaya
<7925> wmyksyw
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<1242> rqbb
morning 191, morrow 7 [n m; 205]
<3318> wauyw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<4057> rbdml
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]
<8620> ewqt
Tekoa 6, Tekoah 1 [n pr m; 7]
<3318> Mtaubw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<5975> dme
stood 171, stand 137 [v; 521]
<3092> jpswhy
Jehoshaphat 84 [; 84]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<8085> ynwems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<3063> hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<3427> ybsyw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<3389> Mlswry
Jerusalem 643 [n pr loc; 643]
<539> wnymah
believe 44, assurance 1 [v; 108]
<3068> hwhyb
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> Mkyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<539> wnmatw
believe 44, assurance 1 [v; 108]
<539> wnymah
believe 44, assurance 1 [v; 108]
<5030> wyaybnb
prophet 312, prophecy 1 [n m; 316]
<6743> wxyluhw
prosper 44, come 6 [v; 65]