KJV : Therefore he said <0559> (8799) unto Judah <03063>, Let us build <01129> (8799) these cities <05892>, and make about <05437> (8686) [them] walls <02346>, and towers <04026>, gates <01817>, and bars <01280>, [while] the land <0776> [is] yet before <06440> us; because we have sought <01875> (8804) the LORD <03068> our God <0430>, we have sought <01875> (8804) [him], and he hath given us rest <05117> (8799) on every side <05439>. So they built <01129> (8799) and prospered <06743> (8686).
NASB : For he said to Judah, "Let us build these cities and surround \i1 them\i0 with walls and towers, gates and bars. The land is still ours because we have sought the LORD our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side." So they built and prospered.
NASB# : For he said<559> to Judah<3063>, "Let us build<1129> these<428> cities<5892> and surround<5437> <I>them</I> with walls<2346> and towers<4026>, gates<1817> and bars<1280>. The land<776> is still<5750> ours<6440> because<3588> we have sought<1875> the LORD<3068> our God<430>; we have sought<1875> Him, and He has given<5117> us rest<5117> on every<5439> side<5439>." So they built<1129> and prospered<6743>.
NASB : For he said to Judah, "Let us build these cities and surround \i1 them\i0 with walls and towers, gates and bars. The land is still ours because we have sought the LORD our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side." So they built and prospered.
NASB# : For he said<559> to Judah<3063>, "Let us build<1129> these<428> cities<5892> and surround<5437> <I>them</I> with walls<2346> and towers<4026>, gates<1817> and bars<1280>. The land<776> is still<5750> ours<6440> because<3588> we have sought<1875> the LORD<3068> our God<430>; we have sought<1875> Him, and He has given<5117> us rest<5117> on every<5439> side<5439>." So they built<1129> and prospered<6743>.
Katanya
kepada
orang
Yehuda
Mari
kita
bangunkan
kota-kota
ini
dan
mengelilinginya
dengan
tembok
menara
pintu
serta
palang
Negeri
ini
masih
milik
kita
kerana
kita
mencari
hadirat
Tuhan
Allah
kita
Kita
telah
mencari
hadirat-Nya
dan
Dia
mengurniai
kita
ketenteraman
di
segala
penjuru
Maka
mereka
pun
melaksanakan
pembinaan
itu
dan
berhasil
baik
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3063> hdwhyl
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<1129> hnbn
build 340, build up 14 [v; 376]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5892> Myreh
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<428> hlah
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<5437> bonw
(stood, turned, etc...) about 54, compass 41 [v; 154]
<2346> hmwx
wall 131, walled 2 [n f; 133]
<4026> Myldgmw
tower 47, castles 1 [n m; 50]
<1817> Mytld
doors 69, gates 14 [n f; 88]
<1280> Myxyrbw
bar 40, fugitive 1 [n m; 41]
<5750> wndwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<6440> wnynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<1875> wnsrd
seek 84, enquire 43 [v; 164]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> wnyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<1875> wnsrd
seek 84, enquire 43 [v; 164]
<5117> xnyw
rest 55, ceased 1 [v; 64]
<0> wnl
[; 0]
<5439> bybom
round about 252, on every side 26 [susbt, adv, prep; 308]
<1129> wnbyw
build 340, build up 14 [v; 376]
<6743> wxyluyw
prosper 44, come 6 [v; 65]
<0> P
[; 0]