Go Up ↑ << 2 Chronicles 10:16 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 2 Chronicles 10:16 >>
KJV : And when all Israel <03478> [saw <07200> (8804)] that the king <04428> would not hearken <08085> (8804) unto them, the people <05971> answered <07725> (8686) the king <04428>, saying <0559> (8800), What portion <02506> have we in David <01732>? and [we have] none inheritance <05159> in the son <01121> of Jesse <03448>: every man <0376> to your tents <0168>, O Israel <03478>: [and] now, David <01732>, see <07200> (8798) to thine own house <01004>. So all Israel <03478> went <03212> (8799) to their tents <0168>.
NASB : When all Israel \i1 saw\i0 that the king did not listen to them the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? \i1 We have\i0 no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now look after your own house, David." So all Israel departed to their tents.
NASB# : When all<3605> Israel<3478> <I>saw</I> that the king<4428> did not listen<8085> to them the people<5971> answered<7725> the king<4428>, saying<559>, "What<4100> portion<2506> do we have in David<1732>? <I>We have</I> no<3808> inheritance<5159> in the son<1121> of Jesse<3448>. Every<376> man<376> to your tents<168>, O Israel<3478>; Now<6258> look<7200> after your own house<1004>, David<1732>." So all<3605> Israel<3478> departed<1980> to their tents<168>.
Setelah
semua
orang
Israel
melihat
bahawa
raja
tidak
mahu
mendengar
permintaan
mereka
maka
rakyat
menjawab
raja
demikian
Bahagian
apakah
yang
kita
peroleh
daripada
Daud
Kita
tidak
memperoleh
harta
pusaka
daripada
anak
Isai
itu
Pulanglah
ke
khemah
masing-masing
wahai
Israel
Sekarang
uruslah
rumah
tanggamu
sendiri
wahai
Daud
Maka
pergilah
semua
orang
Israel
ke
khemah
masing-masing
<3605> lkw
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<8085> ems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<1992> Mhl
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<7725> wbysyw
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4100> hm
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<0> wnl
[; 0]
<2506> qlx
portion 40, part 22 [n m; 66]
<1732> dywdb
David 1076 [n pr m; 1076]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<5159> hlxn
inheritance 192, heritage 27 [n f; 222]
<1121> Nbb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3448> ysy
Jesse 42 [n pr m; 42]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<168> Kylhal
tabernacle(s) 198, tent(s) 141 [n m; 345]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<6258> hte
now, whereas, henceforth [adv; 9]
<7200> har
see 879, look 104 [v; 1313]
<1004> Ktyb
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<1732> dywd
David 1076 [n pr m; 1076]
<1980> Klyw
go 217, walk 156 [v; 500]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<168> wylhal
tabernacle(s) 198, tent(s) 141 [n m; 345]
<0> o
[; 0]