KJV : And the young men <03206> that were brought up <01431> (8804) with him spake <01696> (8762) unto him, saying <0559> (8800), Thus shalt thou answer <0559> (8799) the people <05971> that spake <01696> (8765) unto thee, saying <0559> (8800), Thy father <01> made <03513> (0) our yoke <05923> heavy <03513> (8689), but make thou [it] somewhat lighter <07043> (8685) for us; thus shalt thou say <0559> (8799) unto them, My little <06995> [finger] shall be thicker <05666> (8804) than my father's <01> loins <04975>.
NASB :
NASB# : The young<3206> men<3206> who<834> grew<1431> up with him spoke<1696> to him, saying<559>, "Thus<3541> you shall say<559> to the people<5971> who<834> spoke<1696> to you, saying<559>, 'Your father<1> made<3513> our yoke<5923> heavy<3513>, but you make<7043> it lighter<7043> for us.' Thus<3541> you shall say<559> to them, 'My little<6995> finger<6995> is thicker<5666> than<4480> my father's<1> loins<4975>!
NASB :
NASB# : The young<3206> men<3206> who<834> grew<1431> up with him spoke<1696> to him, saying<559>, "Thus<3541> you shall say<559> to the people<5971> who<834> spoke<1696> to you, saying<559>, 'Your father<1> made<3513> our yoke<5923> heavy<3513>, but you make<7043> it lighter<7043> for us.' Thus<3541> you shall say<559> to them, 'My little<6995> finger<6995> is thicker<5666> than<4480> my father's<1> loins<4975>!
Pemuda-pemuda
yang
membesar
bersama-samanya
itu
menjawab
Beginilah
harus
tuanku
katakan
kepada
rakyat
yang
berkata
kepada
tuanku
Ayah
tuanku
telah
memberatkan
tanggungan
kami
tetapi
mohon
sudilah
tuanku
meringankannya
bagi
kami
Beginilah
harus
tuanku
katakan
kepada
mereka
Jari
kelengkengku
lebih
besar
daripada
pinggang
ayahku
<1696> wrbdyw
speak 840, say 118 [v; 1143]
<854> wta
against, with, in [prep; 24]
<3206> Mydlyh
child 72, young man 7 [n m; 89]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1431> wldg
magnify 32, great 26 [v; 115]
<854> wta
against, with, in [prep; 24]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<559> rmat
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<5971> Mel
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1696> wrbd
speak 840, say 118 [v; 1143]
<413> Kyla
unto, with, against [prep; 38]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1> Kyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<3513> dybkh
honour 34, glorify 14 [v; 116]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5923> wnle
yoke 40 [n m; 40]
<859> htaw
thou, you, ye [pers pron; 11]
<7043> lqh
curse 39, swifter 5 [v; 82]
<5921> wnylem
upon, in, on [; 48]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<559> rmat
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<413> Mhla
unto, with, against [prep; 38]
<6995> ynjq
little 2 [n m; 2]
<5666> hbe
thicker 2, thick 1 [v; 3]
<4975> yntmm
loins 42, side 4 [n m; 47]
<1> yba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]