KJV : And when all the children <01121> of Israel <03478> saw <07200> (8802) how the fire <0784> came down <03381> (8800), and the glory <03519> of the LORD <03068> upon the house <01004>, they bowed <03766> (8799) themselves with their faces <0639> to the ground <0776> upon the pavement <07531>, and worshipped <07812> (8691), and praised <03034> (8687) the LORD <03068>, [saying], For [he is] good <02896>; for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>.
NASB : All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the LORD upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the LORD, \i1 saying,\i0 "Truly He is good, truly His lovingkindness is everlasting."
NASB# : All<3605> the sons<1121> of Israel<3478>, seeing<7200> the fire<784> come<3381> down<3381> and the glory<3519> of the LORD<3068> upon the house<1004>, bowed<3766> down<3766> on the pavement<7531> with their faces<639> to the ground<776>, and they worshiped<7812> and gave<3034> praise<3034> to the LORD<3068>, <I>saying,</I> "Truly<3588> He is good<2896>, truly<3588> His lovingkindness<2617> is everlasting<5769>."
NASB : All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the LORD upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the LORD, \i1 saying,\i0 "Truly He is good, truly His lovingkindness is everlasting."
NASB# : All<3605> the sons<1121> of Israel<3478>, seeing<7200> the fire<784> come<3381> down<3381> and the glory<3519> of the LORD<3068> upon the house<1004>, bowed<3766> down<3766> on the pavement<7531> with their faces<639> to the ground<776>, and they worshiped<7812> and gave<3034> praise<3034> to the LORD<3068>, <I>saying,</I> "Truly<3588> He is good<2896>, truly<3588> His lovingkindness<2617> is everlasting<5769>."
Ketika
seluruh
orang
Israel
melihat
api
itu
turun
dan
kemuliaan
Tuhan
meliputi
bait
itu
berlututlah
mereka
di
atas
lantai
batu
dengan
menyembamkan
muka
ke
tanah
Mereka
sujud
menyembah
dan
mengucap
syukur
kepada
Tuhan
Kerana
Dia
baik
kasih-Nya
kekal
selama-lamanya
<3605> lkw
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<7200> Myar
see 879, look 104 [v; 1313]
<3381> tdrb
(come, go, etc) down 340, descend 18 [v; 380]
<784> sah
fire 373, burning 1 [n f; 379]
<3519> dwbkw
glory 156, honour 32 [n m; 200]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<1004> tybh
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<3766> werkyw
bow 14, ...down 12 [v; 36]
<639> Mypa
anger 172, wrath 42 [n m; 276]
<776> hura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<7531> hpurh
pavement 7, live coal 1 [n f; 8]
<7812> wwxtsyw
worship 99, bow 31 [v; 172]
<3034> twdwhw
praise 53, give thanks 32 [v; 114]
<3068> hwhyl
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<2896> bwj
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5769> Mlwel
ever 272, everlasting 63 [n m; 439]
<2617> wdox
mercy 149, kindness 40 [n m; 248]