KJV : And Onan <0209> knew <03045> (8799) that the seed <02233> should not be his; and it came to pass, when <0518> he went in <0935> (8802) unto his brother's <0251> wife <0802>, that he spilled <07843> (8765) [it] on the ground <0776>, lest <01115> that he should give <05414> (8800) seed <02233> to his brother <0251>.
NASB :
NASB# : Onan<209> knew<3045> that the offspring<2233> would not be his; so when<518> he went<935> in to his brother's<251> wife<802>, he wasted<7843> his seed on the ground<776> in order not to give<5414> offspring<2233> to his brother<251>.
NASB :
NASB# : Onan<209> knew<3045> that the offspring<2233> would not be his; so when<518> he went<935> in to his brother's<251> wife<802>, he wasted<7843> his seed on the ground<776> in order not to give<5414> offspring<2233> to his brother<251>.
Akan
tetapi
Onan
tahu
bahawa
keturunan
itu
kelak
tidak
akan
diakui
sebagai
miliknya
Jadi
setiap
kali
dia
meniduri
isteri
abangnya
dia
melepaskan
air
maninya
ke
tanah
kerana
dia
tidak
mahu
ada
keturunan
untuk
abangnya
<3045> edyw
know 645, known 105 [v; 947]
<209> Nnwa
Onan 8 [n pr m; 8]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<0> wl
[; 0]
<1961> hyhy
was, come to pass, came [v; 75]
<2233> erzh
seed 221, child 2 [n m; 229]
<1961> hyhw
was, come to pass, came [v; 75]
<518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<935> ab
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<802> tsa
wife 425, woman 324 [n f; 780]
<251> wyxa
brethren 332, brother 269 [n m; 629]
<7843> txsw
destroy 96, corrupt 22 [v; 147]
<776> hura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<1115> ytlbl
but, except, save [subst, adv, conj, with prep; 30]
<5414> Ntn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<2233> erz
seed 221, child 2 [n m; 229]
<251> wyxal
brethren 332, brother 269 [n m; 629]