Go Up ↑ << 1 Samuel 22:17 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 1 Samuel 22:17 >>
KJV : And the king <04428> said <0559> (8799) unto the footmen <07323> (8801) that stood <05324> (8737) about him, Turn <05437> (8798), and slay <04191> (8685) the priests <03548> of the LORD <03068>; because their hand <03027> also [is] with David <01732>, and because they knew <03045> (8804) when he fled <01272> (8802), and did not shew <01540> (8804) <0241> it to me. But the servants <05650> of the king <04428> would <014> (8804) not put forth <07971> (8800) their hand <03027> to fall <06293> (8800) upon the priests <03548> of the LORD <03068>. {footmen: or, guard: Heb. runners}
NASB : And the king said to the guards who were attending him, "Turn around and put the priests of the LORD to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal it to me." But the servants of the king were not willing to put forth their hands to attack the priests of the LORD.
NASB# : And the king<4428> said<559> to the guards<7323> who were attending<5324> him, "Turn<5437> around<5437> and put<4191> the priests<3548> of the LORD<3068> to death<4191>, because<3588> their hand<3027> also<1571> is with David<1732> and because<3588> they knew<3045> that he was fleeing<1272> and did not reveal<1540><241> it to me." But the servants<5650> of the king<4428> were not willing<14> to put<7971> forth<7971> their hands<3027> to attack<6293> the priests<3548> of the LORD<3068>.
Kemudian
raja
berkata
kepada
para
bentara
yang
berdiri
dekatnya
Majulah
dan
hapuskanlah
para
imam
Tuhan
itu
kerana
mereka
pun
berpihak
kepada
Daud
Mereka
tahu
bahawa
dia
sedang
melarikan
diri
tetapi
mereka
tidak
memberitahukan
hal
itu
kepadaku
Namun
demikian
para
pegawai
raja
enggan
menghulurkan
tangan
untuk
menyerang
para
imam
Tuhan
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<7323> Myurl
run 72, guard 14 [v; 104]
<5324> Mybunh
stand 34, set 12 [v; 75]
<5921> wyle
upon, in, on [; 48]
<5437> wbo
(stood, turned, etc...) about 54, compass 41 [v; 154]
<4191> wtymhw
die 424, dead 130 [v; 835]
<3548> ynhk
priest 744, own 2 [n m; 750]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<1571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<3027> Mdy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<5973> Me
with, unto, by [prep; 26]
<1732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<3588> ykw
that, because, for [conj; 46]
<3045> wedy
know 645, known 105 [v; 947]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<1272> xrb
flee 52, ...away 7 [v; 65]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<1540> wlg
uncover 34, discover 29 [v; 188]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<241> *ynza {wnza}
ear(s) 163, audience 7 [n f; 187]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<14> wba
would 42, will 4 [v; 54]
<5650> ydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<7971> xlsl
send 566, go 73 [v; 847]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3027> Mdy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<6293> egpl
fall 12, meet 11 [v; 46]
<3548> ynhkb
priest 744, own 2 [n m; 750]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0> o
[; 0]