KJV : And Boaz <01162> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799) unto her, It hath fully <05046> (8715) been shewed <05046> (8717) me, all that thou hast done <06213> (8804) unto thy mother in law <02545> since <0310> the death <04194> of thine husband <0376>: and [how] thou hast left <05800> (8799) thy father <01> and thy mother <0517>, and the land <0776> of thy nativity <04138>, and art come <03212> (8799) unto a people <05971> which thou knewest <03045> (8804) not heretofore <08543> <08032>.
NASB : Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
NASB# : Boaz<1162> replied<6030> to her, "All<3605> that you have done<6213> for your mother-in-law<2545> after<310> the death<4194> of your husband<376> has been fully<5046> reported<5046> to me, and how you left<5800> your father<1> and your mother<517> and the land<776> of your birth<4138>, and came<1980> to a people<5971> that you did not previously<8543><8032> know<3045>.
NASB : Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
NASB# : Boaz<1162> replied<6030> to her, "All<3605> that you have done<6213> for your mother-in-law<2545> after<310> the death<4194> of your husband<376> has been fully<5046> reported<5046> to me, and how you left<5800> your father<1> and your mother<517> and the land<776> of your birth<4138>, and came<1980> to a people<5971> that you did not previously<8543><8032> know<3045>.
Boas
menjawab
Sudah
dilaporkan
kepadaku
dengan
lengkap
segala
sesuatu
yang
engkau
lakukan
demi
mertuamu
susulan
kematian
suamimu
dan
bagaimana
kamu
meninggalkan
ibu
bapa
dan
tanah
tumpah
darahmu
lalu
pergi
kepada
suatu
kaum
yang
tidak
kamu
kenal
sebelum
ini
<6030> Neyw
answer 242, hear 42 [v; 329]
<1162> zeb
Boaz 24 [n pr m; 24]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0> hl
[; 0]
<5046> dgh
tell 222, declare 63 [v; 370]
<5046> dgh
tell 222, declare 63 [v; 370]
<0> yl
[; 0]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<6213> tyve
do 1333, make 653 [v; 2633]
<854> ta
against, with, in [prep; 24]
<2545> Ktwmx
mother in law 11 [n f; 11]
<310> yrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<4194> twm
death 128, die 22 [n m; 160]
<376> Ksya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<5800> ybzetw
forsake 129, leave 72 [v; 215]
<1> Kyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<517> Kmaw
mother 214, dam 5 [n f; 220]
<776> Uraw
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<4138> Ktdlwm
kindred 11, nativity 6 [n f; 22]
<1980> ykltw
go 217, walk 156 [v; 500]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<5971> Me
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3045> tedy
know 645, known 105 [v; 947]
<8543> lwmt
times past + \\08032\\ 7, heretofore + \\08032\\ 6 [adv; 23]
<8032> Mwsls
times past + \\08543\\ 7, heretofore + \\08543\\ 6 [adv; 25]