KJV : And the LORD <03068> gave <05414> (8804) the people <05971> favour <02580> in the sight <05869> of the Egyptians <04714>, so that they lent <07592> (8686) unto them [such things as they required]. And they spoiled <05337> (8762) the Egyptians <04714>.
NASB : and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians.
NASB# : and the LORD<3068> had given<5414> the people<5971> favor<2580> in the sight<5869> of the Egyptians<4714>, so that they let them have their request<7592>. Thus they plundered<5337> the Egyptians<4714>.
NASB : and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians.
NASB# : and the LORD<3068> had given<5414> the people<5971> favor<2580> in the sight<5869> of the Egyptians<4714>, so that they let them have their request<7592>. Thus they plundered<5337> the Egyptians<4714>.
Tuhan
membuat
orang
Mesir
berbaik
hati
kepada
umat-Nya
itu
sehingga
permintaan
mereka
dipenuhi
Demikianlah
mereka
menjarah
warga
Mesir
<3068> hwhyw
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<5414> Ntn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<5869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<4713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<7592> Mwlasyw
ask 94, enquire 22 [v; 173]
<5337> wlunyw
deliver 179, recover 5 [v; 213]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<0> P
[; 0]