KJV : And it came to pass, as her soul <05315> was in departing <03318> (8800), (for she died <04191> (8804)) that she called <07121> (8799) his name <08034> Benoni <01126>: but his father <01> called <07121> (8804) him Benjamin <01144>. {Benoni: that is, The son of my sorrow} {Benjamin: that is, The son of the right hand}
NASB : It came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.
NASB# : It came<1961> about as her soul<5315> was departing<3318> (for she died<4191>), that she named<7121><8034> him Ben-oni<1126>; but his father<1> called<7121> him Benjamin<1144>.
NASB : It came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.
NASB# : It came<1961> about as her soul<5315> was departing<3318> (for she died<4191>), that she named<7121><8034> him Ben-oni<1126>; but his father<1> called<7121> him Benjamin<1144>.
Ketika
dia
hampir-hampir
menghembuskan
nafasnya
yang
terakhir
dinamainya
anak
itu
Ben-Oni
tetapi
ayah
bayi
itu
menamainya
Benyamin
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<3318> taub
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<5315> hspn
soul 475, life 117 [n f; 753]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<4191> htm
die 424, dead 130 [v; 835]
<7121> arqtw
call 528, cried 98 [v; 735]
<8034> wms
name 832, renown 7 [n m; 864]
<0> Nb
[; 0]
<1126> ynwa
Benoni 1 [n pr m; 1]
<1> wybaw
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<7121> arq
call 528, cried 98 [v; 735]
<0> wl
[; 0]
<1144> Nymynb
Benjamin 161 [n pr m; 161]