KJV : And when David <01732> enquired <07592> (8799) of the LORD <03068>, he said <0559> (8799), Thou shalt not go up <05927> (8799); [but] fetch a compass <05437> (8685) behind <0310> them, and come <0935> (8804) upon them over against <04136> the mulberry trees <01057>.
NASB : When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go \i1 directly\i0 up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
NASB# : When David<1732> inquired<7592> of the LORD<3068>, He said<559>, "You shall not go<5927> <I>directly</I> up; circle<5437> around<5437> behind<310> them and come<935> at them in front<4136> of the balsam<1057> trees<1057>.
NASB : When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go \i1 directly\i0 up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
NASB# : When David<1732> inquired<7592> of the LORD<3068>, He said<559>, "You shall not go<5927> <I>directly</I> up; circle<5437> around<5437> behind<310> them and come<935> at them in front<4136> of the balsam<1057> trees<1057>.
Daud
pun
meminta
petunjuk
daripada
Tuhan
dan
Dia
menjawab
Jangan
maju
tetapi
buatlah
lingkaran
mengelilingi
mereka
dari
belakang
dan
seranglah
mereka
dari
arah
yang
berhadapan
dengan
pokok-pokok
kertau
itu
<7592> lasyw
ask 94, enquire 22 [v; 173]
<1732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<3068> hwhyb
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<5927> hlet
(come, etc...) up 676, offer 67 [v; 889]
<5437> boh
(stood, turned, etc...) about 54, compass 41 [v; 154]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<310> Mhyrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<935> tabw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<0> Mhl
[; 0]
<4136> lwmm
against 21, toward 3 [n m, prep; 36]
<1057> Myakb
mulberry tree 4, Baca 1 [n m; 5]