KJV : Whereas Edom <0123> saith <0559> (8799), We are impoverished <07567> (8795), but we will return <07725> (8799) and build <01129> (8799) the desolate places <02723>; thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, They shall build <01129> (8799), but I will throw down <02040> (8799); and they shall call <07121> (8804) them, The border <01366> of wickedness <07564>, and, The people <05971> against whom the LORD <03068> hath indignation <02194> (8804) for <05704> ever <05769>.
NASB : Though Edom says, "We have been beaten down, but we will return and build up the ruins"; thus says the LORD of hosts, "They may build, but I will tear down; and \i1 men\i0 will call them the wicked territory, and the people toward whom the LORD is indignant forever."
NASB# : Though<3588> Edom<112> says<559>, "We have been beaten<7567> down<7567>, but we will return<7725> and build<1129> up the ruins<2723>"; thus<3541> says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, "They may build<1129>, but I will tear<2040> down<2040>; and <I>men</I> will call<7121> them the wicked<7562> territory<1366>, and the people<5971> toward whom<834> the LORD<3068> is indignant<2194> forever<5704><5769>."
NASB : Though Edom says, "We have been beaten down, but we will return and build up the ruins"; thus says the LORD of hosts, "They may build, but I will tear down; and \i1 men\i0 will call them the wicked territory, and the people toward whom the LORD is indignant forever."
NASB# : Though<3588> Edom<112> says<559>, "We have been beaten<7567> down<7567>, but we will return<7725> and build<1129> up the ruins<2723>"; thus<3541> says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, "They may build<1129>, but I will tear<2040> down<2040>; and <I>men</I> will call<7121> them the wicked<7562> territory<1366>, and the people<5971> toward whom<834> the LORD<3068> is indignant<2194> forever<5704><5769>."
Apabila
Edom
berkata
Sememangnya
kami
sudah
hancur
tetapi
kami
akan
kembali
membangunkan
reruntuhan
itu
maka
beginilah
firman
Tuhan
alam
semesta
Mereka
boleh
mendirikan
tetapi
Aku
akan
meruntuhkannya
Mereka
akan
disebut
Daerah
Kefasiqan
dan
Kaum
yang
dimurkai
Tuhan
untuk
selama-lamanya
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<559> rmat
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<123> Mwda
Edom 87, Edomites 9 [n pr m; 100]
<7567> wnssr
impoverish 2 [v; 2]
<7725> bwsnw
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<1129> hnbnw
build 340, build up 14 [v; 376]
<2723> twbrx
waste 18, desolation 8 [n f; 42]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<6635> twabu
host 393, war 41 [n m; 485]
<1992> hmh
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<1129> wnby
build 340, build up 14 [v; 376]
<589> ynaw
I, me, which [pers pron; 13]
<2040> owrha
throw down 13, break down 9 [v; 43]
<7121> warqw
call 528, cried 98 [v; 735]
<0> Mhl
[; 0]
<1366> lwbg
border 158, coast 69 [n m; 241]
<7564> hesr
wickedness 13, wickedly 1 [n f; 15]
<5971> Mehw
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<2194> Mez
indignation 4, defy 3 [v; 12]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<5704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<5769> Mlwe
ever 272, everlasting 63 [n m; 439]