KJV : O the hope <04723> of Israel <03478>, the saviour <03467> (8688) thereof in time <06256> of trouble <06869>, why shouldest thou be as a stranger <01616> in the land <0776>, and as a wayfaring man <0732> (8802) [that] turneth aside <05186> (8804) to tarry for a night <03885> (8800)?
NASB : "O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his \i1 tent\i0 for the night?
NASB# : "O Hope<4723> of Israel<3478>, Its Savior<3467> in time<6256> of distress<6869>, Why<4100> are You like a stranger<1616> in the land<776> Or like a traveler<732> who has pitched<5186> his <I>tent</I> for the night<3885>?
NASB : "O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his \i1 tent\i0 for the night?
NASB# : "O Hope<4723> of Israel<3478>, Its Savior<3467> in time<6256> of distress<6869>, Why<4100> are You like a stranger<1616> in the land<776> Or like a traveler<732> who has pitched<5186> his <I>tent</I> for the night<3885>?
Ya
Pengharapan
orang
Israel
Penyelamat
Israel
pada
masa
kesesakan
mengapakah
Engkau
seperti
pendatang
di
negeri
ini
seperti
orang
dalam
perjalanan
yang
hanya
singgah
untuk
bermalam
<4723> hwqm
linen yarn 4, hope 4 [; 12]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<3467> weyswm
save 149, saviour 15 [v; 205]
<6256> teb
time 257, season 16 [n f; 296]
<6869> hru
trouble 44, distress 8 [n f; 73]
<4100> hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<1961> hyht
was, come to pass, came [v; 75]
<1616> rgk
stranger 87, alien 1 [n m; 92]
<776> Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<732> xrakw
wayfaring man 4, goeth 1 [v; 5]
<5186> hjn
stretch out 60, incline 28 [v; 215]
<3885> Nwll
lodge 33, murmur 14 [v; 87]