KJV : And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Yet will I bring <0935> (8686) one <0259> plague <05061> [more] upon Pharaoh <06547>, and upon Egypt <04714>; afterwards <0310> he will let you go <07971> (8762) hence: when he shall let [you] go <07971> (8763), he shall surely <01644> (8763) thrust you out <01644> (8762) hence altogether <03617>.
NASB : Now the LORD said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
NASB# : Now the LORD<3068> said<559> to Moses<4872>, "One<259> more<5750> plague<5061> I will bring<935> on Pharaoh<6547> and on Egypt<4714>; after<310> that he will let<7971> you go<7971> from here<2088>. When he lets<7971> you go<7971>, he will surely<1644> drive<1644> you out from here<2088> completely<3617>.
NASB : Now the LORD said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
NASB# : Now the LORD<3068> said<559> to Moses<4872>, "One<259> more<5750> plague<5061> I will bring<935> on Pharaoh<6547> and on Egypt<4714>; after<310> that he will let<7971> you go<7971> from here<2088>. When he lets<7971> you go<7971>, he will surely<1644> drive<1644> you out from here<2088> completely<3617>.
Tuhan
berfirman
kepada
Musa
Aku
akan
mendatangkan
satu
azab
lagi
atas
Firaun
dan
atas
Mesir
sesudah
itu
barulah
dia
akan
mengizinkan
kamu
pergi
dari
sini
dan
dia
akan
benar-benar
mengusir
kamu
dari
sini
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<5750> dwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<5061> egn
plague 65, sore 5 [n m; 78]
<259> dxa
one 687, first 36 [adj; 952]
<935> ayba
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<6547> herp
Pharaoh 268 [n m; 268]
<5921> lew
upon, in, on [; 48]
<4714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<310> yrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<3651> Nk
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<7971> xlsy
send 566, go 73 [v; 847]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]
<2088> hzm
this, thus, these [demons pron; 38]
<7971> wxlsk
send 566, go 73 [v; 847]
<3617> hlk
...end 11, altogether 3 [n f; 22]
<1644> srg
drive out 20, cast out 8 [v; 47]
<1644> srgy
drive out 20, cast out 8 [v; 47]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]
<2088> hzm
this, thus, these [demons pron; 38]