KJV : What [ailed] thee, O thou sea <03220>, that thou fleddest <05127> (8799)? thou Jordan <03383>, [that] thou wast driven <05437> (8735) back <0268>?
NASB : What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
NASB# : What<4100> ails you, O sea<3220>, that you flee<5127>? O Jordan<3383>, that you turn<5437> back<268>?
NASB : What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
NASB# : What<4100> ails you, O sea<3220>, that you flee<5127>? O Jordan<3383>, that you turn<5437> back<268>?
Mengapa
kamu
sampaikan
lari
hai
laut
hai
Yordan
mengapa
berpatah
balik
<4100> hm
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<0> Kl
[; 0]
<3220> Myh
sea 321, west 47 [n m; 396]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5127> ownt
flee 142, flee away 12 [v; 161]
<3383> Ndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<5437> bot
(stood, turned, etc...) about 54, compass 41 [v; 154]
<268> rwxal
back(s) 16, backward 11 [subst; 41]