KJV : And he looked <06437> (8799) this way <03541> and that way <03541>, and when he saw <07200> (8799) that [there was] no man <0376>, he slew <05221> (8686) the Egyptian <04713>, and hid <02934> (8799) him in the sand <02344>.
NASB : So he looked this way and that, and when he saw there was no one \i1 around,\i0 he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
NASB# : So he looked<6437> this<3541> way<3541> and that, and when he saw<7200> there<369> was no<369> one<376> <I>around,</I> he struck<5221> down<5221> the Egyptian<4713> and hid<2934> him in the sand<2344>.
NASB : So he looked this way and that, and when he saw there was no one \i1 around,\i0 he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
NASB# : So he looked<6437> this<3541> way<3541> and that, and when he saw<7200> there<369> was no<369> one<376> <I>around,</I> he struck<5221> down<5221> the Egyptian<4713> and hid<2934> him in the sand<2344>.
Setelah
menoleh
ke
sana
ke
mari
dia
mendapati
tiada
seorang
pun
di
situ
lalu
dia
membunuh
orang
Mesir
itu
dan
kemudian
menyembunyikan
mayat
orang
itu
di
dalam
pasir
<6437> Npyw
turn 53, look 42 [v; 135]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<3541> hkw
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<7200> aryw
see 879, look 104 [v; 1313]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<369> Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<5221> Kyw
smite 348, slay 92 [v; 500]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4713> yrumh
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<2934> whnmjyw
hide 26, laid 2 [v; 31]
<2344> lwxb
sand 23 [n m; 23]