KJV : So he sent <07971> (0) his brethren <0251> away <07971> (8762), and they departed <03212> (8799): and he said <0559> (8799) unto them, See that ye fall not out <07264> (8799) by the way <01870>.
NASB : So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, "Do not quarrel on the journey."
NASB# : So he sent<7971> his brothers<251> away<7971>, and as they departed<1980>, he said<559> to them, "Do not quarrel<7264> on the journey<1870>."
NASB : So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, "Do not quarrel on the journey."
NASB# : So he sent<7971> his brothers<251> away<7971>, and as they departed<1980>, he said<559> to them, "Do not quarrel<7264> on the journey<1870>."
Kemudian
Yusuf
melepaskan
pemergian
para
saudaranya
Ketika
mereka
berangkat
berpesanlah
dia
kepada
mereka
Semoga
jangan
ada
perkelahian
sesama
sendiri
sewaktu
dalam
perjalanan
<7971> xlsyw
send 566, go 73 [v; 847]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<251> wyxa
brethren 332, brother 269 [n m; 629]
<1980> wklyw
go 217, walk 156 [v; 500]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<413> Mhla
unto, with, against [prep; 38]
<408> la
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<7264> wzgrt
tremble 12, move 7 [v; 41]
<1870> Krdb
way 590, toward 31 [n m; 705]