KJV : And the LORD <03068> gave <05414> (8799) the people <05971> favour <02580> in the sight <05869> of the Egyptians <04714>. Moreover the man <0376> Moses <04872> [was] very <03966> great <01419> in the land <0776> of Egypt <04714>, in the sight <05869> of Pharaoh's <06547> servants <05650>, and in the sight <05869> of the people <05971>.
NASB : The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses \i1 himself\i0 was greatly esteemed in the land of Egypt, \i1 both\i0 in the sight of Pharaoh�s servants and in the sight of the people.
NASB# : The LORD<3068> gave<5414> the people<5971> favor<2580> in the sight<5869> of the Egyptians<4714>. Furthermore<1571>, the man<376> Moses<4872> <I>himself</I> was greatly<3966> esteemed in the land<776> of Egypt<4714>, <I>both</I> in the sight<5869> of Pharaoh's<6547> servants<5650> and in the sight<5869> of the people<5971>.
Lalu
Tuhan
membuat
warga
Mesir
berbaik
hati
kepada
umat
itu
apatah
lagi
pula
Musa
memang
seorang
yang
dipandang
tinggi
di
Tanah
Mesir
baik
di
mata
pegawai-pegawai
Firaun
mahupun
di
mata
rakyat
<05414> Ntyw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<02580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<05971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<05869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<04713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<01571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<0376> syah
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<04872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<01419> lwdg
great 397, high 22 [; 529]
<03966> dam
very 137, greatly 49 [adv, subst, n m; 299]
<0776> Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<04714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<05869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<05650> ydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<06547> herp
Pharaoh 268 [n m; 268]
<05869> ynyebw
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<05971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<00> o
[; 0]