Back to #5680

Genesis 14:13
Lalu seorang yang berjaya melarikan diri pergi menemui Abram orang Ibrani itu dan memberitahukan hal itu kepadanya Pada masa itu Abram tinggal berdekatan dengan pokok-pokok oak milik Mamre seorang warga Amori saudara kepada Eskol dan Aner Mereka ini ialah sekutu Abram
<935> <6412> <5046> <87> <5680> <1931> <7931> <436> <4471> <567> <251> <812> <251> <6063> <1992> <1167> <1285> <87>
AV: And there came <0935> (8799) one that had escaped <06412>, and told <05046> (8686) Abram <087> the Hebrew <05680>; for he dwelt <07931> (8802) in the plain <0436> of Mamre <04471> the Amorite <0567>, brother <0251> of Eshcol <0812>, and brother <0251> of Aner <06063>: and these [were] confederate <01167> <01285> with Abram <087>. {plain: Heb. plains}
Genesis 40:15
kerana sebenarnya aku ini diculik dari negeri orang Ibrani dan di sini pun aku tidak pernah berbuat sesuatu pun yang menyebabkan aku patut dimasukkan ke dalam kurungan
<3588> <1589> <1589> <776> <5680> <1571> <6311> <3808> <6213> <3972> <3588> <7760> <853> <953>
AV: For indeed I was stolen away <01589> (8795) out of the land <0776> of the Hebrews <05680>: and here also have I done <06213> (8804) nothing <03972> that they should put <07760> (8804) me into the dungeon <0953>.
Genesis 43:32
Makanan pun disajikan di tempat Yusuf tersendiri dengan para saudaranya di tempat tersendiri dan tempat tersendiri juga bagi para warga Mesir yang makan bersama-sama Orang Mesir memang tidak boleh makan sehidangan dengan orang Ibrani kerana bagi warga Mesir perkara itu suatu yang keji
<7760> <0> <905> <0> <905> <4713> <398> <854> <905> <3588> <3808> <3201> <4713> <398> <853> <5680> <3899> <3588> <8441> <1931> <4713>
AV: And they set on <07760> (8799) for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians <04713>, which did eat <0398> (8802) with him, by themselves: because the Egyptians <04713> might <03201> (8799) not eat <0398> (8800) bread <03899> with the Hebrews <05680>; for that [is] an abomination <08441> unto the Egyptians <04714>.
Exodus 1:15
Raja Mesir juga memerintahkan para bidan orang Ibrani iaitu seorang yang bernama Sifra dan nama yang seorang lagi pula Pua
<559> <4428> <4714> <3205> <5680> <834> <8034> <259> <8236> <8034> <8145> <6326>
AV: And the king <04428> of Egypt <04714> spake <0559> (8799) to the Hebrew <05680> midwives <03205> (8764), of which the name <08034> of the one <0259> [was] Shiphrah <08236>, and the name <08034> of the other <08145> Puah <06326>:
Exodus 2:6
Apabila dibukanya bakul itu kelihatanlah bayi itu Bayi itu pula sedang menangis maka timbullah perasaan belas kasihannya kepada bayi tersebut Katanya Ini tentunya salah seorang bayi orang Ibrani
<6605> <7200> <853> <3206> <2009> <5288> <1058> <2550> <5921> <559> <3206> <5680> <2088>
AV: And when she had opened <06605> (8799) [it], she saw <07200> (8799) the child <03206>: and, behold, the babe <05288> wept <01058> (8802). And she had compassion <02550> (8799) on him, and said <0559> (8799), This [is one] of the Hebrews <05680>' children <03206>.
Exodus 3:18
Mereka akan mendengar kata-katamu Kemudian pergilah kamu bersama-sama kalangan tua-tua orang Israel menghadap raja Mesir dan katakanlah kepadanya Tuhan Allah orang Ibrani telah menemui kami Maka sekarang izinkanlah kami pergi ke kawasan gurun sejauh tiga hari perjalanan supaya kami dapat mempersembahkan korban kepada Tuhan Allah kami
<8085> <6963> <935> <859> <2205> <3478> <413> <4428> <4714> <559> <413> <3068> <430> <5680> <7136> <5921> <6258> <1980> <4994> <1870> <7969> <3117> <4057> <2076> <3068> <430>
AV: And they shall hearken <08085> (8804) to thy voice <06963>: and thou shalt come <0935> (8804), thou and the elders <02205> of Israel <03478>, unto the king <04428> of Egypt <04714>, and ye shall say <0559> (8804) unto him, The LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680> hath met <07136> (8738) with us: and now let us go <03212> (8799), we beseech thee, three <07969> days <03117>' journey <01870> into the wilderness <04057>, that we may sacrifice <02076> (8799) to the LORD <03068> our God <0430>.
Exodus 5:3
Kemudian mereka berkata Allah orang Ibrani menemui kami Izinkanlah kami pergi sejauh tiga hari perjalanan ke gurun dan mempersembahkan korban kepada Tuhan Allah kami supaya Dia tidak mengazab kami dengan wabak penyakit atau dengan pedang
<559> <430> <5680> <7122> <5921> <1980> <4994> <1870> <7969> <3117> <4057> <2076> <3068> <430> <6435> <6293> <1698> <176> <2719>
AV: And they said <0559> (8799), The God <0430> of the Hebrews <05680> hath met <07122> (8738) with us: let us go <03212> (8799), we pray thee, three <07969> days <03117>' journey <01870> into the desert <04057>, and sacrifice <02076> (8799) unto the LORD <03068> our God <0430>; lest he fall <06293> (8799) upon us with pestilence <01698>, or with the sword <02719>.
Exodus 7:16
Katakanlah kepadanya Tuhan Allah orang Ibrani telah mengutus aku kepadamu dengan firman Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku di gurun Tetapi sampai sekarang engkau tidak mahu mendengar
<559> <413> <3068> <430> <5680> <7971> <413> <559> <7971> <853> <5971> <5647> <4057> <2009> <3808> <8085> <5704> <3541>
AV: And thou shalt say <0559> (8804) unto him, The LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680> hath sent <07971> (8804) me unto thee, saying <0559> (8800), Let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me in the wilderness <04057>: and, behold, hitherto <03541> thou wouldest not hear <08085> (8804).
Exodus 9:1
Tuhan berfirman kepada Musa Pergilah menghadap Firaun dan katakanlah kepadanya Beginilah firman Tuhan Allah orang Ibrani Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku
<559> <3068> <413> <4872> <935> <413> <6547> <1696> <413> <3541> <559> <3068> <430> <5680> <7971> <853> <5971> <5647>
AV: Then the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Go <0935> (8798) in unto Pharaoh <06547>, and tell <01696> (8765) him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680>, Let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me.
Exodus 9:13
Tuhan berfirman kepada Musa Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah di hadapan Firaun dan katakanlah kepadanya Beginilah firman Tuhan Allah orang Ibrani Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku
<559> <3068> <413> <4872> <7925> <1242> <3320> <6440> <6547> <559> <413> <3541> <559> <3068> <430> <5680> <7971> <853> <5971> <5647>
AV: And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Rise up early <07925> (8685) in the morning <01242>, and stand <03320> (8690) before <06440> Pharaoh <06547>, and say <0559> (8804) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680>, Let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me.
Exodus 10:3
Maka pergilah Musa dan Harun menghadap Firaun lalu berkata kepadanya Beginilah firman Tuhan Allah orang Ibrani Berapa lama lagi kamu menolak untuk merendahkan diri di hadapan-Ku Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku
<935> <4872> <175> <413> <6547> <559> <413> <3541> <559> <3068> <430> <5680> <5704> <4970> <3985> <6031> <6440> <7971> <5971> <5647>
AV: And Moses <04872> and Aaron <0175> came in <0935> (8799) unto Pharaoh <06547>, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680>, How long <04970> wilt thou refuse <03985> (8765) to humble <06031> (8736) thyself before <06440> me? let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me.
1 Samuel 4:6
Dan orang Filistin yang mendengar bunyi sorak itu berkata Apakah bunyi sorak yang nyaring di perkhemahan orang Ibrani itu Lalu diketahuilah mereka bahawa tabut Tuhan telah sampai di perkhemahan itu
<8085> <6430> <853> <6963> <8643> <559> <4100> <6963> <8643> <1419> <2063> <4264> <5680> <3045> <3588> <727> <3068> <935> <413> <4264>
AV: And when the Philistines <06430> heard <08085> (8799) the noise <06963> of the shout <08643>, they said <0559> (8799), What [meaneth] the noise <06963> of this great <01419> shout <08643> in the camp <04264> of the Hebrews <05680>? And they understood <03045> (8799) that the ark <0727> of the LORD <03068> was come <0935> (8804) into the camp <04264>.
1 Samuel 4:9
Kuatkanlah hatimu dan bertindaklah seperti lelaki wahai orang Filistin supaya jangan kamu menjadi hamba orang Ibrani sebagaimana mereka menjadi hambamu Berlakulah seperti lelaki dan berperanglah
<2388> <1961> <376> <6430> <6435> <5647> <5680> <834> <5647> <0> <1961> <376> <3898>
AV: Be strong <02388> (8690), and quit <01961> (8798) yourselves like men <0582>, O ye Philistines <06430>, that ye be not servants <05647> (8799) unto the Hebrews <05680>, as they have been <05647> (8804) to you: quit <01961> (8804) yourselves like men <0582>, and fight <03898> (8738). {quit...: Heb. be men}
1 Samuel 13:3
Yonatan menumpaskan pasukan orang Filistin di Geba dan orang Filistin terdengar hal itu Lalu Saul memerintahkan agar sangkakala ditiup di seluruh negeri fikirnya Biarlah orang Ibrani mendengar
<5221> <3129> <853> <5333> <6430> <834> <1387> <8085> <6430> <7586> <8628> <7782> <3605> <776> <559> <8085> <5680>
AV: And Jonathan <03129> smote <05221> (8686) the garrison <05333> of the Philistines <06430> that [was] in Geba <01387>, and the Philistines <06430> heard <08085> (8799) [of it]. And Saul <07586> blew <08628> (8804) the trumpet <07782> throughout all the land <0776>, saying <0559> (8800), Let the Hebrews <05680> hear <08085> (8799). {Geba: or, the hill}
1 Samuel 13:7
Bahkan ada beberapa orang Ibrani menyeberangi Sungai Yordan ke Tanah Gad dan Gilead tetapi Saul tetap bertahan di Gilgal dan seluruh pasukan mengikutinya dengan begitu gementar
<5680> <5674> <853> <3383> <776> <1410> <1568> <7586> <5750> <1537> <3605> <5971> <2729> <310>
AV: And [some of] the Hebrews <05680> went over <05674> (8804) Jordan <03383> to the land <0776> of Gad <01410> and Gilead <01568>. As for Saul <07586>, he [was] yet in Gilgal <01537>, and all the people <05971> followed <0310> him trembling <02729> (8804). {followed...: Heb. trembled after him}
1 Samuel 13:19
Pada waktu itu tidak ada seorang pun tukang besi di seluruh bumi Israel kerana orang Filistin berkata Jangan sampai orang Ibrani membuat pedang atau tombak
<2796> <3808> <4672> <3605> <776> <3478> <3588> <559> <6430> <6435> <6213> <5680> <2719> <176> <2595>
AV: Now there was no smith <02796> found <04672> (8735) throughout all the land <0776> of Israel <03478>: for the Philistines <06430> said <0559> (8804), Lest the Hebrews <05680> make <06213> (8799) [them] swords <02719> or spears <02595>:
1 Samuel 14:21
Mana-mana orang Ibrani yang sebelumnya menyertai orang Filistin dan maju bersama-sama orang Filistin ke perkhemahan itu dari daerah sekitar berpaling lalu turut pula bergabung dengan orang Israel yang menyertai Saul dan Yonatan
<5680> <1961> <6430> <865> <8032> <834> <5927> <5973> <4264> <5439> <1571> <1992> <1961> <5973> <3478> <834> <5973> <7586> <3129>
AV: Moreover the Hebrews <05680> [that] were with the Philistines <06430> before <0865> that time <08032>, which went up <05927> (8804) with them into the camp <04264> [from the country] round about <05439>, even they also [turned] to be with the Israelites <03478> that [were] with Saul <07586> and Jonathan <03129>.
1 Samuel 29:3
Lalu para panglima orang Filistin berkata Apakah urusan kumpulan orang Ibrani ini Jawab Akhis kepada para panglima orang Filistin Bukankah ini Daud hamba Saul raja Israel yang sudah bersama-samaku berhari-hari dan bertahun-tahun Sehingga kini pun aku dapati tiada apa-apa kesalahan pun padanya sejak dia membelot sampai hari ini
<559> <8269> <6430> <4100> <5680> <428> <559> <397> <413> <8269> <6430> <3808> <2088> <1732> <5650> <7586> <4428> <3478> <834> <1961> <854> <2088> <3117> <176> <2088> <8141> <3808> <4672> <0> <3972> <3117> <5307> <5704> <3117> <2088> <0>
AV: Then said <0559> (8799) the princes <08269> of the Philistines <06430>, What [do] these Hebrews <05680> [here]? And Achish <0397> said <0559> (8799) unto the princes <08269> of the Philistines <06430>, [Is] not this David <01732>, the servant <05650> of Saul <07586> the king <04428> of Israel <03478>, which hath been with me these days <03117>, or these years <08141>, and I have found <04672> (8804) no fault <03972> in him since <03117> he fell <05307> (8800) [unto me] unto this day <03117>?
Jeremiah 34:14
Pada akhir tujuh tahun setiap orang harus melepaskan sesama orang Ibrani yang telah dijual kepadamu dan menghamba kepadamu enam tahun lamanya Engkau harus melepaskannya sebagai orang merdeka Tetapi nenek moyangmu tidak mahu mendengar Aku dan tidak mahu memberikan perhatian
<7093> <7651> <8141> <7971> <376> <853> <251> <5680> <834> <4376> <0> <5647> <8337> <8141> <7971> <2670> <5973> <3808> <8085> <1> <413> <3808> <5186> <853> <241>
AV: At the end <07093> of seven <07651> years <08141> let ye go <07971> (8762) every man <0376> his brother <0251> an Hebrew <05680>, which hath been sold <04376> (8735) unto thee; and when he hath served <05647> (8804) thee six <08337> years <08141>, thou shalt let him go <07971> (8765) free <02670> from thee: but your fathers <01> hearkened <08085> (8804) not unto me, neither inclined <05186> (8689) their ear <0241>. {hath been...: or, hath sold himself}
Jonah 1:9
Jawab Yunus Aku orang Ibrani Aku takut kepada Tuhan Allah semesta langit yang menjadikan lautan dan daratan
<559> <413> <5680> <595> <853> <3068> <430> <8064> <589> <3373> <834> <6213> <853> <3220> <853> <3004>
AV: And he said <0559> (8799) unto them, I [am] an Hebrew <05680>; and I fear <03373> the LORD <03068>, the God <0430> of heaven <08064>, which hath made <06213> (8804) the sea <03220> and the dry <03004> [land]. {the LORD: or, JEHOVAH}