Back to #4853

Isaiah 13:1
Pernyataan ilahi tentang Babel kepada Yesaya anak Amos
<4853> <894> <834> <2372> <3470> <1121> <531>
AV: The burden <04853> of Babylon <0894>, which Isaiah <03470> the son <01121> of Amoz <0531> did see <02372> (8804).
Isaiah 15:1
Pernyataan ilahi tentang Moab Sungguh dalam satu malam Ar-Moab dirosakkan dan dibinasakan Sungguh dalam satu malam Kir-Moab dirosakkan dan dibinasakan
<4853> <4124> <3588> <3915> <7703> <6144> <4124> <1820> <3588> <3915> <7703> <7024> <4124> <1820>
AV: The burden <04853> of Moab <04124>. Because in the night <03915> Ar <06144> of Moab <04124> is laid waste <07703> (8795), [and] brought to silence <01820> (8738); because in the night <03915> Kir <07024> of Moab <04124> is laid waste <07703> (8795), [and] brought to silence <01820> (8738); {brought...: or, cut off}
Isaiah 17:1
Pernyataan ilahi tentang Damsyik Sesungguhnya Damsyik akan disingkirkan sehingga tidak lagi menjadi sebuah kota Dia akan menjadi timbunan puing
<4853> <1834> <2009> <1834> <5493> <5892> <1961> <4596> <4654>
AV: The burden <04853> of Damascus <01834>. Behold, Damascus <01834> is taken away <05493> (8716) from [being] a city <05892>, and it shall be a ruinous <04654> heap <04596>.
Isaiah 19:1
Pernyataan ilahi tentang Mesir Lihat Tuhan mengenderai awan yang cepat dan datang ke Mesir Berhala-berhala Mesir gementar di hadapan-Nya dan orang Mesir menjadi tawar hati
<4853> <4714> <2009> <3068> <7392> <5921> <5645> <7031> <935> <4714> <5128> <457> <4714> <6440> <3824> <4714> <4549> <7130>
AV: The burden <04853> of Egypt <04714>. Behold, the LORD <03068> rideth <07392> (8802) upon a swift <07031> cloud <05645>, and shall come <0935> (8804) into Egypt <04714>: and the idols <0457> of Egypt <04714> shall be moved <05128> (8804) at his presence <06440>, and the heart <03824> of Egypt <04714> shall melt <04549> (8735) in the midst <07130> of it.
Isaiah 21:1
Pernyataan ilahi tentang Gurun di Tepi Laut Seperti angin puting beliung melintasi Tanah Negeb demikianlah datangnya penyerbu dari gurun dari negeri yang menakutkan
<4853> <4057> <3220> <5492> <5045> <2498> <4057> <935> <776> <3372>
AV: The burden <04853> of the desert <04057> of the sea <03220>. As whirlwinds <05492> in the south <05045> pass <02498> (8800) through; [so] it cometh <0935> (8802) from the desert <04057>, from a terrible <03372> (8737) land <0776>.
Isaiah 21:11
Pernyataan ilahi tentang Duma Ada seorang yang berseru kepadaku dari Seir Wahai pengawal sudah berapa larutkah malam ini wahai pengawal sudah berapa larutkah malam ini
<4853> <1746> <413> <7121> <8165> <8104> <4100> <3915> <8104> <4100> <3915>
AV: The burden <04853> of Dumah <01746>. He calleth <07121> (8802) to me out of Seir <08165>, Watchman <08104> (8802), what of the night <03915>? Watchman <08104> (8802), what of the night <03915>?
Isaiah 21:13
Pernyataan ilahi tentang Tanah Arab Di dalam belukar di Jazirah Arab kamu akan bermalam wahai kafilah-kafilah orang Dedan
<4853> <6152> <3293> <6152> <3885> <736> <1720>
AV: The burden <04853> upon Arabia <06152>. In the forest <03293> in Arabia <06152> shall ye lodge <03885> (8799), O ye travelling companies <0736> of Dedanim <01720>.
Isaiah 22:1
Pernyataan ilahi tentang Lembah Penglihatan Ada apa gerangan sehingga semua orang naik ke bumbung-bumbung rumah
<4853> <1516> <2384> <4100> <0> <645> <3588> <5927> <3605> <1406>
AV: The burden <04853> of the valley <01516> of vision <02384>. What aileth thee now <0645>, that thou art wholly gone up <05927> (8804) to the housetops <01406>?
Isaiah 23:1
Pernyataan ilahi tentang Tirus Meraung-raunglah wahai kapal-kapal Tarsis kerana Tirus telah rosak sehingga tidak ada rumah atau pelabuhan lagi Hal itu dinyatakan kepada mereka dari Tanah Siprus
<4853> <6865> <3213> <591> <8659> <3588> <7703> <1004> <935> <776> <3794> <1540> <0>
AV: The burden <04853> of Tyre <06865>. Howl <03213> (8685), ye ships <0591> of Tarshish <08659>; for it is laid waste <07703> (8795), so that there is no house <01004>, no entering in <0935> (8800): from the land <0776> of Chittim <03794> it is revealed <01540> (8738) to them.
Isaiah 30:6
Pernyataan ilahi tentang binatang-binatang di Tanah Negeb Melalui tanah yang penuh kesesakan dan kesulitan tempat singa betina dan singa jantan tempat ular berbisa dan naga terbang mereka mengangkut kekayaan mereka di atas belakang keldai dan harta mereka di atas bonggol unta kepada bangsa yang tidak dapat memberikan faedah
<4853> <929> <5045> <776> <6869> <6695> <3833> <3918> <1992> <660> <8314> <5774> <5375> <5921> <3802> <5895> <2428> <5921> <1707> <1581> <214> <5921> <5971> <3808> <3276>
AV: The burden <04853> of the beasts <0929> of the south <05045>: into the land <0776> of trouble <06869> and anguish <06695>, from whence [come] the young <03833> and old lion <03918>, the viper <0660> and fiery <08314> (0) flying <05774> (8789) serpent <08314>, they will carry <05375> (8799) their riches <02428> upon the shoulders <03802> of young asses <05895>, and their treasures <0214> upon the bunches <01707> of camels <01581>, to a people <05971> [that] shall not profit <03276> (8686) [them].
Jeremiah 23:38
Tetapi jika kamu berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan maka beginilah firman Tuhan Kerana kamu mengucapkan perkataan ini Pernyataan ilahi daripada Tuhan padahal Aku telah mengutus orang kepadamu dengan pesan Jangan berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan
<518> <4853> <3068> <559> <3651> <3541> <559> <3068> <3282> <559> <853> <1697> <2088> <4853> <3068> <7971> <413> <559> <3808> <559> <4853> <3068>
AV: But <0518> since ye say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>; therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Because ye say <0559> (8800) this word <01697>, The burden <04853> of the LORD <03068>, and I have sent <07971> (8799) unto you, saying <0559> (8800), Ye shall not say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>;
Jeremiah 23:38
Tetapi jika kamu berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan maka beginilah firman Tuhan Kerana kamu mengucapkan perkataan ini Pernyataan ilahi daripada Tuhan padahal Aku telah mengutus orang kepadamu dengan pesan Jangan berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan
<518> <4853> <3068> <559> <3651> <3541> <559> <3068> <3282> <559> <853> <1697> <2088> <4853> <3068> <7971> <413> <559> <3808> <559> <4853> <3068>
AV: But <0518> since ye say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>; therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Because ye say <0559> (8800) this word <01697>, The burden <04853> of the LORD <03068>, and I have sent <07971> (8799) unto you, saying <0559> (8800), Ye shall not say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>;
Jeremiah 23:38
Tetapi jika kamu berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan maka beginilah firman Tuhan Kerana kamu mengucapkan perkataan ini Pernyataan ilahi daripada Tuhan padahal Aku telah mengutus orang kepadamu dengan pesan Jangan berkata Pernyataan ilahi daripada Tuhan
<518> <4853> <3068> <559> <3651> <3541> <559> <3068> <3282> <559> <853> <1697> <2088> <4853> <3068> <7971> <413> <559> <3808> <559> <4853> <3068>
AV: But <0518> since ye say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>; therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Because ye say <0559> (8800) this word <01697>, The burden <04853> of the LORD <03068>, and I have sent <07971> (8799) unto you, saying <0559> (8800), Ye shall not say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>;
Ezekiel 12:10
Katakanlah kepada mereka Beginilah firman Tuhan Allah Pernyataan ilahi ini berkenaan raja di Yerusalem serta seluruh keturunan kaum Israel yang ada di sana
<559> <413> <3541> <559> <136> <3069> <5387> <4853> <2088> <3389> <3605> <1004> <3478> <834> <1992> <8432>
AV: Say <0559> (8798) thou unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; This burden <04853> [concerneth] the prince <05387> in Jerusalem <03389>, and all the house <01004> of Israel <03478> that [are] among <08432> them.
Nahum 1:1
Pernyataan ilahi tentang Niniwe Kitab penglihatan Nahum orang Elkosh
<4853> <5210> <5612> <2377> <5151> <512>
AV: The burden <04853> of Nineveh <05210>. The book <05612> of the vision <02377> of Nahum <05151> the Elkoshite <0512>.
Habakkuk 1:1
Pernyataan ilahi yang diperlihatkan kepada Nabi Habakuk
<4853> <834> <2372> <2265> <5030>
AV: The burden <04853> which Habakkuk <02265> the prophet <05030> did see <02372> (8804).
Zechariah 9:1
Pernyataan ilahi Firman Tuhan datang atas Tanah Hadrakh dan akan berhenti di Damsyik kerana mata manusia dan mata semua suku orang Israel tertuju kepada Tuhan
<4853> <1697> <3068> <776> <2317> <1834> <4496> <3588> <3068> <5869> <120> <3605> <7626> <3478>
AV: The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> in the land <0776> of Hadrach <02317>, and Damascus <01834> [shall be] the rest <04496> thereof: when the eyes <05869> of man <0120>, as of all the tribes <07626> of Israel <03478>, [shall be] toward the LORD <03068>.
Zechariah 12:1
Pernyataan ilahi tentang Israel Inilah firman Tuhan tentang Israel Demikianlah firman Tuhan yang membentangkan langit yang meletakkan asas bumi dan yang membentuk roh di dalam diri manusia
<4853> <1697> <3068> <5921> <3478> <5002> <3068> <5186> <8064> <3245> <776> <3335> <7307> <120> <7130> <0>
AV: The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> for Israel <03478>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, which stretcheth <05186> (8802) forth the heavens <08064>, and layeth the foundation <03245> (8801) of the earth <0776>, and formeth <03335> (8802) the spirit <07307> of man <0120> within <07130> him.