Back to #3303

The Song of Songs 1:8
Sang kekasih kepada mempelai perempuan Jika engkau tidak tahu wahai yang tercantik di antara semua perempuan keluarlah mengikuti jejak kawanan dombaku dan gembalakanlah anak-anak kambingmu berdekatan khemah-khemah para gembala
<518> <3808> <3045> <0> <3303> <802> <3318> <0> <6119> <6629> <7462> <853> <1429> <5921> <4908> <7462> <0>
AV: If thou know <03045> (8799) not, O thou fairest <03303> among women <0802>, go thy way forth <03318> (8798) by the footsteps <06119> of the flock <06629>, and feed <07462> (8798) thy kids <01429> beside the shepherds <07462> (8802)' tents <04908>.
The Song of Songs 5:9
Puteri-puteri Yerusalem Apakah kelebihan kekasihmu daripada kekasih lain wahai yang tercantik di antara perempuan Apakah kelebihan kekasihmu berbanding dengan kekasih lain sehingga kaumohon sangat-sangat kepada kami
<4100> <1730> <1730> <3303> <802> <4100> <1730> <1730> <3602> <7650>
AV: What [is] thy beloved <01730> more than [another] beloved <01730>, O thou fairest <03303> among women <0802>? what [is] thy beloved <01730> more than [another] beloved <01730>, that thou <03602> dost so charge <07650> (8689) us?
The Song of Songs 6:1
Puteri-puteri Yerusalem Ke mana perginya kekasihmu wahai yang tercantik di antara perempuan Katakan ke manakah kekasihmu pergi agar kami dapat mencarinya bersama-samamu
<575> <1980> <1730> <3303> <802> <575> <6437> <1730> <1245> <5973>
AV: Whither is thy beloved <01730> gone <01980> (8804), O thou fairest <03303> among women <0802>? whither is thy beloved <01730> turned aside <06437> (8804)? that we may seek <01245> (8762) him with thee.