Back to #854

Genesis 43:8
Lalu kata Yehuda pula kepada Israel ayahnya Izinkanlah anak itu pergi bersama-samaku Kami akan segera pergi supaya kita iaitu kami ayah dan anak-anak kami dapat terus hidup dan tidak mati
<559> <3063> <413> <3478> <1> <7971> <5288> <854> <6965> <1980> <2421> <3808> <4191> <1571> <587> <1571> <859> <1571> <2945>
AV: And Judah <03063> said <0559> (8799) unto Israel <03478> his father <01>, Send <07971> (8798) the lad <05288> with me, and we will arise <06965> (8799) and go <03212> (8799); that we may live <02421> (8799), and not die <04191> (8799), both we, and thou, [and] also our little ones <02945>.
Genesis 43:16
Ketika Yusuf melihat Benyamin ada bersama-sama mereka berkatalah dia kepada pengawas rumah tangganya Bawalah para lelaki itu ke dalam rumah Sembelihlah seekor haiwan dan sediakanlah makanan kerana mereka itu akan makan bersama-samaku pada tengah hari ini
<7200> <3130> <854> <853> <1144> <559> <834> <5921> <1004> <935> <853> <582> <1004> <2873> <2874> <3559> <3588> <854> <398> <582> <6672>
AV: And when Joseph <03130> saw <07200> (8799) Benjamin <01144> with <0854> them, he said <0559> (8799) to the ruler of his house <01004>, Bring <0935> (8685) [these] men <0582> home <01004>, and slay <02873> (8800) <02874>, and make ready <03559> (8685); for [these] men <0582> shall dine <0398> (8799) with me at noon <06672>. {slay: Heb. kill a killing} {dine: Heb. eat}
Numbers 23:13
Kemudian kata Balak kepadanya Mari pergi bersama-samaku ke tempat lain Dari sana kamu dapat melihat mereka Kamu akan melihat sebahagian sahaja daripada mereka tidak semuanya Kutuklah mereka untukku dari sana
<559> <413> <1111> <1980> <1980> <854> <413> <4725> <312> <834> <7200> <8033> <657> <7097> <7200> <3605> <3808> <7200> <6895> <0> <8033>
AV: And Balak <01111> said <0559> (8799) unto him, Come <03212> (8798), I pray thee, with me unto another <0312> place <04725>, from whence thou mayest see <07200> (8799) them: thou shalt see <07200> (8799) but <0657> the utmost <07097> part of them, and shalt not see <07200> (8799) them all: and curse <06895> (8798) me them from thence.
Judges 1:3
Berkatalah Yehuda kepada Simeon saudaranya Maralah bersama-samaku ke wilayah yang telah diuntukkan kepadaku agar kita boleh memerangi bani Kanaan Kelak aku pun akan mara bersama-sama kamu ke wilayah yang diuntukkan kepadamu Lalu Simeon mara bersama-sama Yehuda
<559> <3063> <8095> <251> <5927> <854> <1486> <3898> <3669> <1980> <1571> <589> <854> <1486> <1980> <854> <8095>
AV: And Judah <03063> said <0559> (8799) unto Simeon <08095> his brother <0251>, Come up <05927> (8798) with me into my lot <01486>, that we may fight <03898> (8735) against the Canaanites <03669>; and I likewise will go <01980> (8804) with thee into thy lot <01486>. So Simeon <08095> went <03212> (8799) with him.
1 Samuel 16:5
Jawabnya Ya dengan damai sejahtera Aku datang untuk mempersembahkan korban di hadapan Tuhan Sucikanlah dirimu dan datanglah untuk bersama-samaku ke upacara korban ini Lalu dia mentahbiskan Isai dan anak-anaknya serta mengundang mereka ke upacara korban itu
<559> <7965> <2076> <3068> <935> <6942> <935> <854> <2077> <6942> <853> <3448> <853> <1121> <7121> <0> <2077>
AV: And he said <0559> (8799), Peaceably <07965>: I am come <0935> (8804) to sacrifice <02076> (8800) unto the LORD <03068>: sanctify <06942> (8690) yourselves, and come <0935> (8804) with me to the sacrifice <02077>. And he sanctified <06942> (8762) Jesse <03448> and his sons <01121>, and called <07121> (8799) them to the sacrifice <02077>.
1 Samuel 22:23
Tinggallah bersama-samaku Jangan takut Orang yang mengancam nyawamu ialah orang yang turut mengancam nyawaku Bersama-samaku engkau akan selamat
<3427> <854> <408> <3372> <3588> <834> <1245> <853> <5315> <1245> <853> <5315> <3588> <4931> <859> <5978>
AV: Abide <03427> (8798) thou with me, fear <03372> (8799) not: for he that seeketh <01245> (8762) my life <05315> seeketh <01245> (8762) thy life <05315>: but with me thou [shalt be] in safeguard <04931>.
1 Samuel 26:6
Bertanyalah Daud kepada Ahimelekh orang Het dan kepada Abisai anak Zeruya saudara Yoab Siapakah yang mahu turun bersama-samaku ke tempat Saul di perkhemahan itu Jawab Abisai Hamba akan turun bersama dengan tuan
<6030> <1732> <559> <413> <288> <2850> <413> <52> <1121> <6870> <251> <3097> <559> <4310> <3381> <854> <413> <7586> <413> <4264> <559> <52> <589> <3381> <5973>
AV: Then answered <06030> (8799) David <01732> and said <0559> (8799) to Ahimelech <0288> the Hittite <02850>, and to Abishai <052> the son <01121> of Zeruiah <06870>, brother <0251> to Joab <03097>, saying <0559> (8800), Who will go down <03381> (8799) with me to Saul <07586> to the camp <04264>? And Abishai <052> said <0559> (8799), I will go down <03381> (8799) with thee.
1 Samuel 28:1
Pada masa itu orang Filistin mengerahkan pasukan mereka untuk berperang melawan Israel Kata Akhis kepada Daud Ketahuilah baik-baik engkau dan anak buahmu harus mara bersama-samaku dalam angkatan tentera ini
<1961> <3117> <1992> <6908> <6430> <853> <4264> <6635> <3898> <3478> <559> <397> <413> <1732> <3045> <3045> <3588> <854> <3318> <4264> <859> <376>
AV: And it came to pass in those days <03117>, that the Philistines <06430> gathered <06908> (0) their armies <04264> together <06908> (8799) for warfare <06635>, to fight <03898> (8736) with Israel <03478>. And Achish <0397> said <0559> (8799) unto David <01732>, Know <03045> (8799) thou assuredly <03045> (8800), that thou shalt go out <03318> (8799) with me to battle <04264>, thou and thy men <0582>.
1 Samuel 29:3
Lalu para panglima orang Filistin berkata Apakah urusan kumpulan orang Ibrani ini Jawab Akhis kepada para panglima orang Filistin Bukankah ini Daud hamba Saul raja Israel yang sudah bersama-samaku berhari-hari dan bertahun-tahun Sehingga kini pun aku dapati tiada apa-apa kesalahan pun padanya sejak dia membelot sampai hari ini
<559> <8269> <6430> <4100> <5680> <428> <559> <397> <413> <8269> <6430> <3808> <2088> <1732> <5650> <7586> <4428> <3478> <834> <1961> <854> <2088> <3117> <176> <2088> <8141> <3808> <4672> <0> <3972> <3117> <5307> <5704> <3117> <2088> <0>
AV: Then said <0559> (8799) the princes <08269> of the Philistines <06430>, What [do] these Hebrews <05680> [here]? And Achish <0397> said <0559> (8799) unto the princes <08269> of the Philistines <06430>, [Is] not this David <01732>, the servant <05650> of Saul <07586> the king <04428> of Israel <03478>, which hath been with me these days <03117>, or these years <08141>, and I have found <04672> (8804) no fault <03972> in him since <03117> he fell <05307> (8800) [unto me] unto this day <03117>?
1 Samuel 29:6
Maka Akhis memanggil Daud dan berkata kepadanya Demi Tuhan yang hidup engkau memang tulus hati Aku juga memandang baik pergerakanmu bersama-samaku dalam pasukan dan aku tidak mendapati kesalahan padamu sejak engkau datang kepadaku sampai hari ini Namun demikian para raja kota itu tidak berkenan kepadamu
<7121> <397> <413> <1732> <559> <413> <2416> <3068> <3588> <3477> <859> <2896> <5869> <3318> <935> <854> <4264> <3588> <3808> <4672> <0> <7451> <3117> <935> <413> <5704> <3117> <2088> <5869> <5633> <3808> <2896> <859>
AV: Then Achish <0397> called <07121> (8799) David <01732>, and said <0559> (8799) unto him, Surely, [as] the LORD <03068> liveth <02416>, thou hast been upright <03477>, and thy going out <03318> (8800) and thy coming in <0935> (8800) with me in the host <04264> [is] good <02896> in my sight <05869>: for I have not found <04672> (8804) evil <07451> in thee since the day <03117> of thy coming <0935> (8800) unto me unto this day <03117>: nevertheless the lords <05633> favour <02896> thee not <05869>. {the lords...: Heb. thou art not good in the eyes of the lords}
1 Kings 22:4
Lalu katanya kepada Yosafat Mahukah tuan berangkat bersama-samaku untuk berperang ke Ramot-Gilead Jawab Yosafat kepada Raja Israel Aku ini sehati dengan tuan rakyatku dengan rakyat tuan dan kuda-kudaku dengan kuda-kuda tuan
<559> <413> <3092> <1980> <854> <4421> <7433> <1568> <559> <3092> <413> <4428> <3478> <3644> <3644> <5971> <5971> <5483> <5483>
AV: And he said <0559> (8799) unto Jehoshaphat <03092>, Wilt thou go <03212> (8799) with me to battle <04421> to Ramothgilead <07433> <01568>? And Jehoshaphat <03092> said <0559> (8799) to the king <04428> of Israel <03478>, I [am] as thou <03644> [art], my people <05971> as thy people <05971>, my horses <05483> as thy horses <05483>.
The Song of Songs 4:8
Ayuh datanglah bersama-samaku dari Lebanon wahai pengantinku datanglah bersama-samaku dari Lebanon Berangkatlah dari puncak Amana dari puncak Senir dan Hermon dari sarang-sarang singa dari pergunungan tempat kegemaran sang harimau bintang
<854> <3844> <3618> <854> <3844> <935> <7789> <7218> <549> <7218> <8149> <2768> <4585> <738> <2042> <5246>
AV: Come <0935> (8799) with me from Lebanon <03844>, [my] spouse <03618>, with me from Lebanon <03844>: look <07789> (8799) from the top <07218> of Amana <0549>, from the top <07218> of Shenir <08149> and Hermon <02768>, from the lions <0738>' dens <04585>, from the mountains <02042> of the leopards <05246>.
The Song of Songs 4:8
Ayuh datanglah bersama-samaku dari Lebanon wahai pengantinku datanglah bersama-samaku dari Lebanon Berangkatlah dari puncak Amana dari puncak Senir dan Hermon dari sarang-sarang singa dari pergunungan tempat kegemaran sang harimau bintang
<854> <3844> <3618> <854> <3844> <935> <7789> <7218> <549> <7218> <8149> <2768> <4585> <738> <2042> <5246>
AV: Come <0935> (8799) with me from Lebanon <03844>, [my] spouse <03618>, with me from Lebanon <03844>: look <07789> (8799) from the top <07218> of Amana <0549>, from the top <07218> of Shenir <08149> and Hermon <02768>, from the lions <0738>' dens <04585>, from the mountains <02042> of the leopards <05246>.
Jeremiah 40:4
Sekarang lihatlah hari ini aku melepaskan engkau daripada rantai di tanganmu Jika menurutmu baik untuk pergi ke Babel bersamaku marilah Aku akan mengurus engkau Tetapi jika menurutmu tidak baik untuk pergi bersama-samaku ke Babel tinggallah Lihat seluruh negeri ini terbuka bagimu Pergilah ke tempat yang baik dan tepat menurutmu
<6258> <2009> <6605> <3117> <4480> <246> <834> <5921> <3027> <518> <2896> <5869> <935> <854> <894> <935> <7760> <853> <5869> <5921> <518> <7489> <5869> <935> <854> <894> <2308> <7200> <3605> <776> <6440> <413> <2896> <413> <3477> <5869> <1980> <8033> <1980>
AV: And now, behold, I loose <06605> (8765) thee this day <03117> from the chains <0246> which [were] upon thine hand <03027>. If it seem good <02896> <05869> unto thee to come <0935> (8800) with me into Babylon <0894>, come <0935> (8798); and I will look well <07760> (8799) <05869> unto thee: but if it seem ill <07489> (8804) <05869> unto thee to come <0935> (8800) with me into Babylon <0894>, forbear <02308> (8798): behold <07200> (8798), all the land <0776> [is] before <06440> thee: whither it seemeth <0413> good <02896> and convenient <03477> <05869> for thee to go <03212> (8800), thither go <03212> (8798). {were...: or, are upon thine hand} {I will...: Heb. I will set mine eye upon thee}