Back to #895

Ezra 5:12
Akan tetapi kerana bangkitnya kemurkaan Allah semesta langit terhadap nenek moyang kami maka Dia menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar raja Babel orang Kasdim yang kemudian memusnahkan bait itu dan membuang bangsa itu ke Babel
<3861> <4481> <1768> <7265> <2> <426> <8065> <3052> <1994> <3028> <5020> <4430> <895> <3679> <1005> <1836> <5642> <5972> <1541> <895> <0>
AV: But <03861> after <04481> that our fathers <02> had provoked <07265> (0) the God <0426> of heaven <08065> unto wrath <07265> (8684), he gave <03052> (8754) them <01994> into the hand <03028> of Nebuchadnezzar <05020> the king <04430> of Babylon <0895>, the Chaldean <03679>, who destroyed <05642> (8754) this <01836> house <01005>, and carried <01541> (0) the people <05972> away <01541> (8684) into Babylon <0895>.
Ezra 5:12
Akan tetapi kerana bangkitnya kemurkaan Allah semesta langit terhadap nenek moyang kami maka Dia menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar raja Babel orang Kasdim yang kemudian memusnahkan bait itu dan membuang bangsa itu ke Babel
<3861> <4481> <1768> <7265> <2> <426> <8065> <3052> <1994> <3028> <5020> <4430> <895> <3679> <1005> <1836> <5642> <5972> <1541> <895> <0>
AV: But <03861> after <04481> that our fathers <02> had provoked <07265> (0) the God <0426> of heaven <08065> unto wrath <07265> (8684), he gave <03052> (8754) them <01994> into the hand <03028> of Nebuchadnezzar <05020> the king <04430> of Babylon <0895>, the Chaldean <03679>, who destroyed <05642> (8754) this <01836> house <01005>, and carried <01541> (0) the people <05972> away <01541> (8684) into Babylon <0895>.
Ezra 5:13
Tetapi Kores raja Babel memberikan perintah pada tahun pertama pemerintahannya agar Rumah Allah ini dibina semula
<1297> <8140> <2298> <3567> <4430> <1768> <895> <3567> <4430> <7761> <2942> <1005> <426> <1836> <1124>
AV: But <01297> in the first <02298> year <08140> of Cyrus <03567> the king <04430> of Babylon <0895> [the same] king <04430> Cyrus <03567> made <07761> (8754) a decree <02942> to build <01124> (8749) this <01836> house <01005> of God <0426>.
Ezra 5:14
Bahkan segala kelengkapan emas dan perak daripada Rumah Allah yang dahulunya diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem dan yang kemudiannya dibawa ke dalam kuil di Babel seluruhnya diambil oleh Raja Kores dari kuil di Babel dan diserahkan kepada seorang bernama Sesbazar yang diangkatnya menjadi pembesar
<638> <3984> <1768> <1005> <426> <1768> <1722> <3702> <1768> <5020> <5312> <4481> <1965> <1768> <3390> <2987> <1994> <1965> <1768> <895> <5312> <1994> <3567> <4430> <4481> <1965> <1768> <895> <3052> <8340> <8036> <1768> <6347> <7761>
AV: And the vessels <03984> also <0638> of <01768> gold <01722> and silver <03702> of the house <01005> of God <0426>, which Nebuchadnezzar <05020> took <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> that [was] in Jerusalem <03390>, and brought <02987> (8684) them into the temple <01965> of Babylon <0895>, those <01994> did Cyrus <03567> the king <04430> take <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> of Babylon <0895>, and they were delivered <03052> (8753) unto [one], whose name <08036> [was] Sheshbazzar <08340>, whom he had made <07761> (8754) governor <06347>; {governor: or, deputy}
Ezra 5:14
Bahkan segala kelengkapan emas dan perak daripada Rumah Allah yang dahulunya diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem dan yang kemudiannya dibawa ke dalam kuil di Babel seluruhnya diambil oleh Raja Kores dari kuil di Babel dan diserahkan kepada seorang bernama Sesbazar yang diangkatnya menjadi pembesar
<638> <3984> <1768> <1005> <426> <1768> <1722> <3702> <1768> <5020> <5312> <4481> <1965> <1768> <3390> <2987> <1994> <1965> <1768> <895> <5312> <1994> <3567> <4430> <4481> <1965> <1768> <895> <3052> <8340> <8036> <1768> <6347> <7761>
AV: And the vessels <03984> also <0638> of <01768> gold <01722> and silver <03702> of the house <01005> of God <0426>, which Nebuchadnezzar <05020> took <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> that [was] in Jerusalem <03390>, and brought <02987> (8684) them into the temple <01965> of Babylon <0895>, those <01994> did Cyrus <03567> the king <04430> take <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> of Babylon <0895>, and they were delivered <03052> (8753) unto [one], whose name <08036> [was] Sheshbazzar <08340>, whom he had made <07761> (8754) governor <06347>; {governor: or, deputy}
Ezra 5:17
Sekarang jika diperkenan oleh Raja adakanlah suatu carian di dalam perbendaharaan diraja di Babel sama ada Raja Kores pernah memberikan perintah untuk membina semula Rumah Allah di Yerusalem itu Kemudian sudilah Raja menyampaikan kehendaknya tentang hal tersebut kepada kami
<3705> <2006> <5922> <4430> <2869> <1240> <1005> <1596> <1768> <4430> <8536> <1768> <895> <2006> <383> <1768> <4481> <3567> <4430> <7761> <2942> <1124> <1005> <426> <1791> <3390> <7470> <4430> <5922> <1836> <7972> <5922> <0>
AV: Now <03705> therefore, if <02006> [it seem] good <02869> to <05922> the king <04430>, let there be search <01240> (8721) made in the king's <04430> treasure <01596> house <01005>, which [is] there <08536> at Babylon <0895>, whether <02006> it be <0383> [so], that a decree <02942> was made <07761> (8752) of <04481> Cyrus <03567> the king <04430> to build <01124> (8749) this <01791> house <01005> of God <0426> at Jerusalem <03390>, and let the king <04430> send <07972> (8748) his pleasure <07470> to us concerning <05922> this matter <01836>.
Ezra 6:1
Setelah itu Raja Darius mengeluarkan perintah lalu carian dibuat di dalam perbendaharaan tempat tersimpannya perbendaharaan di Babel
<116> <1868> <4430> <7761> <2942> <1240> <1005> <5609> <1768> <1596> <5182> <8536> <895>
AV: Then <0116> Darius <01868> the king <04430> made <07761> (8754) a decree <02942>, and search <01240> (8745) was made in the house <01005> of the rolls <05609>, where <08536> the treasures <01596> were laid up <05182> (8683) in Babylon <0895>. {rolls: Chaldee, books} {laid up: Chaldee, made to descend}
Ezra 6:5
Juga segala alat kelengkapan daripada emas dan perak milik Rumah Allah yang dahulunya diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem lalu dibawa ke Babel hendaklah dikembalikan dan dibawa pulang ke tempat asalnya semula iaitu di Bait Suci di Yerusalem Hendaklah kamu meletakkan setiap kelengkapan di tempatnya di dalam Rumah Allah itu
<638> <3984> <1005> <426> <1768> <1722> <3702> <1768> <5020> <5312> <4481> <1965> <1768> <3390> <2987> <895> <8421> <1946> <1965> <1768> <3390> <870> <5182> <1005> <426> <0>
AV: And also <0638> let the golden <01722> and silver <03702> vessels <03984> of the house <01005> of God <0426>, which Nebuchadnezzar <05020> took forth <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> which [is] at Jerusalem <03390>, and brought <02987> (8684) unto Babylon <0895>, be restored <08421> (8681), and brought again <01946> (8748) unto the temple <01965> which [is] at Jerusalem <03390>, [every one] to his place <0870>, and place <05182> (8681) [them] in the house <01005> of God <0426>. {brought again: Chaldee, go}
Ezra 7:16
Bawa juga segala perak dan emas yang akan kauperoleh di seluruh wilayah Babel bersama dengan persembahan sukarela yang akan diberikan rakyat dan para imam untuk Bait Allah mereka yang ada di Yerusalem
<3606> <3702> <1722> <1768> <7912> <3606> <4083> <895> <5974> <5069> <5972> <3549> <5069> <1005> <426> <1768> <3390>
AV: And all <03606> the silver <03702> and gold <01722> that thou canst find <07912> (8681) in all <03606> the province <04083> of Babylon <0895>, with <05974> the freewill offering <05069> (8722) of the people <05972>, and of the priests <03549>, offering willingly <05069> (8723) for the house <01005> of their God <0426> which [is] in Jerusalem <03390>:
Daniel 2:12
Apabila mendengar hal itu raja menjadi gusar dan sangat murka Lalu dia memberikan perintah untuk membinasakan semua orang bijak di Babel
<3606> <6903> <1836> <4430> <1149> <7108> <7690> <560> <7> <3606> <2445> <895>
AV: For <06903> this <01836> cause <03606> the king <04430> was angry <01149> (8754) and very <07690> furious <07108> (8754), and commanded <0560> (8754) to destroy <07> (8682) all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>.
Daniel 2:14
Pada waktu itu Daniel menjawab dengan penuh arif dan hemat kepada Ariokh pemimpin pengawal raja yang telah bersiap untuk membunuh orang bijak di Babel
<116> <1841> <8421> <5843> <2942> <746> <7229> <2877> <1768> <4430> <1768> <5312> <6992> <2445> <895>
AV: Then <0116> Daniel <01841> answered <08421> (8684) with counsel <05843> and wisdom <02942> to Arioch <0746> the captain <07229> of <01768> the king's <04430> guard <02877>, which was gone forth <05312> (8754) to slay <06992> (8742) the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: {answered...: Chaldee, returned} {captain...: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen}
Daniel 2:18
Dia menyuruh mereka memohon rahmat daripada Allah semesta langit sehubungan dengan rahsia itu supaya Daniel dan teman-temannya tidak turut dibinasakan dengan orang bijak yang lain di Babel
<7359> <1156> <4481> <6925> <426> <8065> <5922> <7328> <1836> <1768> <3809> <7> <1841> <2269> <5974> <7606> <2445> <895>
AV: That they would desire <01156> (8749) mercies <07359> of <04481> <06925> the God <0426> of heaven <08065> concerning <05922> this <01836> secret <07328>; that Daniel <01841> and his fellows <02269> should not <03809> perish <07> (8681) with <05974> the rest <07606> of the wise <02445> [men] of Babylon <0895>. {of the God: Chaldee, from before God} {that Daniel...: or, that they should not destroy Daniel, etc}
Daniel 2:24
Oleh sebab itu Daniel pergi menemui Ariokh yang telah dilantik oleh raja untuk membinasakan orang bijak di Babel Dia pergi dan berkata demikian kepadanya Jangan binasakan orang bijak di Babel Bawalah hamba menghadap raja Hamba akan memberitahukan tafsiran mimpi itu kepada raja
<3606> <6903> <1836> <1841> <5954> <5922> <746> <1768> <4483> <4430> <7> <2445> <895> <236> <3652> <560> <0> <2445> <895> <409> <7> <5954> <6925> <4430> <6591> <4430> <2324> <0>
AV: Therefore <03606> <06903> <01836> Daniel <01841> went in <05954> (8754) unto <05922> Arioch <0746>, whom the king <04430> had ordained <04483> (8745) to destroy <07> (8682) the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: he went <0236> (8754) and said <0560> (8754) thus <03652> unto him; Destroy <07> (8681) not <0409> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: bring me in <05954> (8680) before <06925> the king <04430>, and I will shew <02324> (8741) unto the king <04430> the interpretation <06591>.
Daniel 2:24
Oleh sebab itu Daniel pergi menemui Ariokh yang telah dilantik oleh raja untuk membinasakan orang bijak di Babel Dia pergi dan berkata demikian kepadanya Jangan binasakan orang bijak di Babel Bawalah hamba menghadap raja Hamba akan memberitahukan tafsiran mimpi itu kepada raja
<3606> <6903> <1836> <1841> <5954> <5922> <746> <1768> <4483> <4430> <7> <2445> <895> <236> <3652> <560> <0> <2445> <895> <409> <7> <5954> <6925> <4430> <6591> <4430> <2324> <0>
AV: Therefore <03606> <06903> <01836> Daniel <01841> went in <05954> (8754) unto <05922> Arioch <0746>, whom the king <04430> had ordained <04483> (8745) to destroy <07> (8682) the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: he went <0236> (8754) and said <0560> (8754) thus <03652> unto him; Destroy <07> (8681) not <0409> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>: bring me in <05954> (8680) before <06925> the king <04430>, and I will shew <02324> (8741) unto the king <04430> the interpretation <06591>.
Daniel 2:48
Kemudian raja menjadikan Daniel orang besar dan mengurniakan kepadanya pemberian yang amat banyak Dia menjadikan Daniel penguasa atas seluruh Wilayah Babel dan ketua atas semua orang bijak di Babel
<116> <4430> <1841> <7236> <4978> <7260> <7690> <3052> <0> <7981> <5922> <3606> <4083> <895> <7229> <5460> <5922> <3606> <2445> <895>
AV: Then <0116> the king <04430> made <07236> (0) Daniel <01841> a great man <07236> (8745), and gave <03052> (8754) him many <07690> great <07260> gifts <04978>, and made him ruler <07981> (8684) over <05922> the whole <03606> province <04083> of Babylon <0895>, and chief <07229> of the governors <05460> over <05922> all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>.
Daniel 2:48
Kemudian raja menjadikan Daniel orang besar dan mengurniakan kepadanya pemberian yang amat banyak Dia menjadikan Daniel penguasa atas seluruh Wilayah Babel dan ketua atas semua orang bijak di Babel
<116> <4430> <1841> <7236> <4978> <7260> <7690> <3052> <0> <7981> <5922> <3606> <4083> <895> <7229> <5460> <5922> <3606> <2445> <895>
AV: Then <0116> the king <04430> made <07236> (0) Daniel <01841> a great man <07236> (8745), and gave <03052> (8754) him many <07690> great <07260> gifts <04978>, and made him ruler <07981> (8684) over <05922> the whole <03606> province <04083> of Babylon <0895>, and chief <07229> of the governors <05460> over <05922> all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895>.
Daniel 2:49
Daniel memohon kepada raja sehingga Sadrakh Mesakh dan Abednego dilantik menjadi pemerintah bagi pentadbiran di Wilayah Babel sementara Daniel sendiri tinggal di istana raja
<1841> <1156> <4481> <4430> <4483> <5922> <5673> <1768> <4083> <895> <7715> <4336> <0> <5665> <1841> <8651> <4430> <0>
AV: Then Daniel <01841> requested <01156> (8754) of <04481> the king <04430>, and he set <04483> (8745) Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>, over <05922> the affairs <05673> of the province <04083> of Babylon <0895>: but Daniel <01841> [sat] in the gate <08651> of the king <04430>.
Daniel 3:1
Raja Nebukadnezar membuat sebuah patung emas setinggi enam puluh hasta dan selebar enam hasta Dia mendirikannya di Dataran Dura di Wilayah Babel
<5020> <4430> <5648> <6755> <1768> <1722> <7314> <521> <8361> <6613> <521> <8353> <6966> <1236> <1757> <4083> <895>
AV: Nebuchadnezzar <05020> the king <04430> made <05648> (8754) an image <06755> of gold <01722>, whose height <07314> [was] threescore <08361> cubits <0521>, [and] the breadth <06613> thereof six <08353> cubits <0521>: he set it up <06966> (8684) in the plain <01236> of Dura <01757>, in the province <04083> of Babylon <0895>.
Daniel 3:12
Ada beberapa orang Yahudi yang telah tuanku lantik untuk mengurus hal ehwal Wilayah Babel iaitu Sadrakh Mesakh dan Abednego Mereka itu tidak mengendahkan Tuanku Raja Mereka tidak mahu menyembah para tuhan tuanku dan tidak mahu menyembah patung emas yang telah tuanku dirikan itu
<383> <1400> <3062> <1768> <4483> <3487> <5922> <5673> <4083> <895> <7715> <4336> <0> <5665> <1400> <479> <3809> <7761> <5921> <4430> <2942> <426> <3809> <6399> <6755> <1722> <1768> <6966> <3809> <5457> <0>
AV: There are <0383> certain <01400> Jews <03062> whom <03487> thou hast set <04483> (8745) over <05922> the affairs <05673> of the province <04083> of Babylon <0895>, Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>; these <0479> men <01400>, O king <04430>, have <07761> (8754) not <03809> regarded <02942> thee <05922>: they serve <06399> (8750) not <03809> thy gods <0426>, nor <03809> worship <05457> (8750) the golden <01722> image <06755> which thou hast set up <06966> (8684). {have...: Chaldee, have set no regard upon thee}
Daniel 3:30
Kemudian raja menaikkan kedudukan Sadrakh Mesakh dan Abednego di Wilayah Babel
<116> <4430> <6744> <7715> <4336> <0> <5665> <4083> <895> <0>
AV: Then <0116> the king <04430> promoted <06744> (8684) Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>, in the province <04083> of Babylon <0895>. {promoted: Chaldee, made to prosper}
Daniel 4:6
Oleh sebab itu aku mengeluarkan titah agar semua bijak pandai di Babel hendaklah dibawa menghadap aku supaya mereka memberitahukan kepadaku tafsiran mimpi itu
<4481> <7761> <2942> <5954> <6925> <3606> <2445> <895> <1768> <6591> <2493> <3046>
AV: Therefore <04481> (0) made <07761> (8752) I <04481> a decree <02942> to bring <05954> (8682) in all <03606> the wise <02445> [men] of Babylon <0895> before <06925> me, that they might make known <03046> (8681) unto me the interpretation <06591> of the dream <02493>.
Daniel 4:29
Pada akhir dua belas bulan ketika dia sedang berjalan-jalan di atas istana kerajaan Babel
<7118> <3393> <8648> <6236> <5922> <1965> <4437> <1768> <895> <1981> <1934>
AV: At the end <07118> of twelve <08648> <06236> months <03393> he walked <01934> (8754) <01981> (8750) in <05922> the palace <01965> of the kingdom <04437> of Babylon <0895>. {in: or, upon}
Daniel 4:30
berkatalah raja Bukankah ini Babel yang besar itu yang kubangunkan menjadi istana kerajaan dengan kekuatan kuasaku dan demi kemuliaan kebesaranku
<6032> <4430> <560> <3809> <1668> <1932> <895> <7229> <1768> <576> <1124> <1005> <4437> <8632> <2632> <3367> <1923>
AV: The king <04430> spake <06032> (8750), and said <0560> (8750), Is not <03809> this <01932> <01668> great <07229> Babylon <0895>, that I <0576> have built <01124> (8754) for the house <01005> of the kingdom <04437> by the might <08632> of my power <02632>, and for the honour <03367> of my majesty <01923>?
Daniel 5:7
Raja berseru dengan suara nyaring supaya para ahli mantera orang Kasdim dan para jurufaal dibawa menghadap Kata raja kepada orang bijak di Babel itu Sesiapa pun yang dapat membaca tulisan ini dan memberitahukan tafsirannya kepadaku kepadanya akan dipakaikan pakaian ungu dan lehernya akan dikalungkan rantai emas Dia akan menjadi pemerintah yang ketiga dalam kerajaan ini
<7123> <4430> <2429> <5954> <826> <3779> <1505> <6032> <4430> <560> <2445> <895> <1768> <3606> <606> <1768> <7123> <3792> <1836> <6591> <2324> <711> <3848> <2002> <1768> <1722> <5922> <6676> <8523> <4437> <7981> <0>
AV: The king <04430> cried <07123> (8748) aloud <02429> to bring <05954> (8682) in the astrologers <0826>, the Chaldeans <03779>, and the soothsayers <01505> (8750). [And] the king <04430> spake <06032> (8750), and said <0560> (8750) to the wise <02445> [men] of Babylon <0895>, Whosoever <0606> <03606> shall read <07123> (8751) this <01836> writing <03792>, and shew <02324> (8741) me the interpretation <06591> thereof, shall be clothed <03848> (8748) with scarlet <0711>, and [have] a chain <02002> of gold <01722> about <05922> his neck <06676>, and shall be the third <08523> ruler <07981> (8748) in the kingdom <04437>. {aloud: Chaldee, with might} {scarlet: or, purple}
Daniel 7:1
Pada tahun yang pertama dalam zaman pemerintahan Belsyazar raja Babel Daniel mendapat mimpi dan penglihatan ketika dia berbaring di tempat tidurnya Lalu dicatatkannya mimpi itu dan inilah garis besarnya
<8140> <2298> <1113> <4430> <895> <1841> <2493> <2370> <2376> <7217> <5922> <4903> <116> <2493> <3790> <7217> <4406> <560>
AV: In the first <02298> year <08140> of Belshazzar <01113> king <04430> of Babylon <0895> Daniel <01841> had <02370> (8754) a dream <02493> and visions <02376> of his head <07217> upon <05922> his bed <04903>: then <0116> he wrote <03790> (8754) the dream <02493>, [and] told <0560> (8754) the sum <07217> of the matters <04406>. {had: Chaldee, saw} {matters: or, words}