Back to #1272

Genesis 35:1
Allah berfirman kepada Yakub Bersiaplah pergilah ke Betel dan tinggallah di sana Di sana bangunkanlah sebuah mazbah untuk Allah yang telah menampakkan diri kepadamu ketika kamu melarikan diri daripada Esau abangmu
<559> <430> <413> <3290> <6965> <5927> <0> <1008> <3427> <8033> <6213> <8033> <4196> <410> <7200> <413> <1272> <6440> <6215> <251>
AV: And God <0430> said <0559> (8799) unto Jacob <03290>, Arise <06965> (8798), go up <05927> (8798) to Bethel <01008>, and dwell <03427> (8798) there: and make <06213> (8798) there an altar <04196> unto God <0410>, that appeared <07200> (8737) unto thee when thou fleddest <01272> (8800) from the face <06440> of Esau <06215> thy brother <0251>.
Genesis 35:7
Dia pun mendirikan sebuah mazbah di situ lalu menamakan tempat itu El-Betel kerana di sanalah Allah menunjukkan diri kepadanya ketika dia melarikan diri daripada abangnya
<1129> <8033> <4196> <7121> <4725> <410> <0> <1008> <3588> <8033> <1540> <413> <430> <1272> <6440> <251>
AV: And he built <01129> (8799) there an altar <04196>, and called <07121> (8799) the place <04725> Elbethel <0416>: because there God <0430> appeared <01540> (8738) unto him, when he fled <01272> (8800) from the face <06440> of his brother <0251>. {Elbethel: that is, The God of Bethel}
Exodus 2:15
Firaun yang terdengar hal itu pun berikhtiar untuk membunuh Musa namun Musa sempat melarikan diri daripada Firaun dan tiba di Tanah Midian Lalu tinggallah dia dekat sebuah perigi di tempat itu
<8085> <6547> <853> <1697> <2088> <1245> <2026> <853> <4872> <1272> <4872> <6440> <6547> <3427> <776> <4080> <3427> <5921> <875>
AV: Now when Pharaoh <06547> heard <08085> (8799) this thing <01697>, he sought <01245> (8762) to slay <02026> (8800) Moses <04872>. But Moses <04872> fled <01272> (8799) from the face <06440> of Pharaoh <06547>, and dwelt <03427> (8799) in the land <0776> of Midian <04080>: and he sat down <03427> (8799) by a well <0875>.
1 Samuel 21:10
Pada hari itu juga Daud bersegera melarikan diri daripada Saul Dia pergi ke tempat Akhis raja Gat
<6965> <1732> <1272> <3117> <1931> <6440> <7586> <935> <413> <397> <4428> <1661>
AV: And David <01732> arose <06965> (8799), and fled <01272> (8799) that day <03117> for fear <06440> of Saul <07586>, and went <0935> (8799) to Achish <0397> the king <04428> of Gath <01661>.
1 Samuel 22:17
Kemudian raja berkata kepada para bentara yang berdiri dekatnya Majulah dan hapuskanlah para imam Tuhan itu kerana mereka pun berpihak kepada Daud Mereka tahu bahawa dia sedang melarikan diri tetapi mereka tidak memberitahukan hal itu kepadaku Namun demikian para pegawai raja enggan menghulurkan tangan untuk menyerang para imam Tuhan
<559> <4428> <7323> <5324> <5921> <5437> <4191> <3548> <3068> <3588> <1571> <3027> <5973> <1732> <3588> <3045> <3588> <1272> <1931> <3808> <1540> <853> <241> <3808> <14> <5650> <4428> <7971> <853> <3027> <6293> <3548> <3068> <0>
AV: And the king <04428> said <0559> (8799) unto the footmen <07323> (8801) that stood <05324> (8737) about him, Turn <05437> (8798), and slay <04191> (8685) the priests <03548> of the LORD <03068>; because their hand <03027> also [is] with David <01732>, and because they knew <03045> (8804) when he fled <01272> (8802), and did not shew <01540> (8804) <0241> it to me. But the servants <05650> of the king <04428> would <014> (8804) not put forth <07971> (8800) their hand <03027> to fall <06293> (8800) upon the priests <03548> of the LORD <03068>. {footmen: or, guard: Heb. runners}
1 Samuel 22:20
Seorang anak Ahimelekh anak Ahitub namanya Abyatar berjaya menyelamatkan diri lantas melarikan diri lalu bergabung dengan Daud
<4422> <1121> <259> <288> <1121> <285> <8034> <54> <1272> <310> <1732>
AV: And one <0259> of the sons <01121> of Ahimelech <0288> the son <01121> of Ahitub <0285>, named <08034> Abiathar <054>, escaped <04422> (8735), and fled <01272> (8799) after <0310> David <01732>.
1 Samuel 23:6
Pada waktu Abyatar anak Ahimelekh melarikan diri ke tempat Daud dan menyertainya ke Kehila dia membawa baju efod bersama-samanya
<1961> <1272> <54> <1121> <288> <413> <1732> <7084> <646> <3381> <3027>
AV: And it came to pass, when Abiathar <054> the son <01121> of Ahimelech <0288> fled <01272> (8800) to David <01732> to Keilah <07084>, [that] he came down <03381> (8804) [with] an ephod <0646> in his hand <03027>.
1 Samuel 27:4
Ketika dikhabarkan kepada Saul bahawa Daud telah melarikan diri ke Gat dia tidak berusaha mencarinya lagi
<5046> <7586> <3588> <1272> <1732> <1661> <3808> <3254> <5750> <1245> <0>
AV: And it was told <05046> (8714) Saul <07586> that David <01732> was fled <01272> (8804) to Gath <01661>: and he sought <01245> (8763) no more again <03254> (8804) (8675) <03254> (8686) for him.
2 Samuel 4:3
Dahulunya orang Beerot melarikan diri ke Gitaim lalu menjadi pendatang di sana sampai hari ini
<1272> <886> <1664> <1961> <8033> <1481> <5704> <3117> <2088> <0>
AV: And the Beerothites <0886> fled <01272> (8799) to Gittaim <01664>, and were sojourners <01481> (8802) there until this day <03117>.)
2 Samuel 13:34
Sementara itu Absalom melarikan diri Ketika orang muda yang bertugas untuk menjaganya melayangkan pandangan dan memperhatikan dilihatnya ramai orang datang dari arah jalan di belakangnya iaitu dari lereng gunung
<1272> <53> <5375> <5288> <6822> <853> <5869> <7200> <2009> <5971> <7227> <1980> <1870> <310> <6654> <2022>
AV: But Absalom <053> fled <01272> (8799). And the young man <05288> that kept the watch <06822> (8802) lifted up <05375> (8799) his eyes <05869>, and looked <07200> (8799), and, behold, there came <01980> (8802) much <07227> people <05971> by the way <01870> of the hill <02022> side <06654> behind <0310> him.
2 Samuel 13:37
Absalom melarikan diri dan pergi ke daerah Talmai anak Amihur raja Gesur Setiap hari Daud berdukacita kerana anaknya itu
<53> <1272> <1980> <413> <8526> <1121> <5991> <4428> <1650> <56> <5921> <1121> <3605> <3117>
AV: But Absalom <053> fled <01272> (8804), and went <03212> (8799) to Talmai <08526>, the son <01121> of Ammihud <05991> (8675) <05989>, king <04428> of Geshur <01650>. And [David] mourned <056> (8691) for his son <01121> every day <03117>. {Ammihud: or, Ammihur}
2 Samuel 13:38
Setelah melarikan diri dan pergi ke Gesur Absalom tinggal di sana tiga tahun lamanya
<53> <1272> <1980> <1650> <1961> <8033> <7969> <8141>
AV: So Absalom <053> fled <01272> (8804), and went <03212> (8799) to Geshur <01650>, and was there three <07969> years <08141>.
2 Samuel 15:14
Lalu berkatalah Daud kepada semua pegawai yang menyertainya di Yerusalem Bersiaplah mari kita melarikan diri Jika tidak tentu tiada seorang pun akan terlepas daripada Absalom Cepatlah pergi supaya jangan dia memotong kita dengan segera lalu menghancurkan kita dan membunuh penduduk kota ini dengan mata pedang
<559> <1732> <3605> <5650> <834> <854> <3389> <6965> <1272> <3588> <3808> <1961> <0> <6413> <6440> <53> <4116> <1980> <6435> <4116> <5381> <5080> <5921> <853> <7451> <5221> <5892> <6310> <2719>
AV: And David <01732> said <0559> (8799) unto all his servants <05650> that [were] with him at Jerusalem <03389>, Arise <06965> (8798), and let us flee <01272> (8799); for we shall not [else] escape <06413> from <06440> Absalom <053>: make speed <04116> (8761) to depart <03212> (8800), lest he overtake <05381> (8689) us suddenly <04116> (8762), and bring <05080> (8689) evil <07451> upon us, and smite <05221> (8689) the city <05892> with the edge <06310> of the sword <02719>. {bring: Heb. thrust}
2 Samuel 19:9
Seluruh rakyat antara semua suku Israel berbantah-bantah kata mereka Rajalah yang melepaskan kita daripada cengkaman musuh-musuh kita dan bagindalah yang membebaskan kita daripada cengkaman orang Filistin Tetapi sekarang baginda melarikan diri dari negeri ini kerana Absalom
<1961> <3605> <5971> <1777> <3605> <7626> <3478> <559> <4428> <5337> <3709> <341> <1931> <4422> <3709> <6430> <6258> <1272> <4480> <776> <5921> <53>
AV: And all the people <05971> were at strife <01777> (8737) throughout all the tribes <07626> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), The king <04428> saved <05337> (8689) us out of the hand <03709> of our enemies <0341> (8802), and he delivered <04422> (8765) us out of the hand <03709> of the Philistines <06430>; and now he is fled <01272> (8804) out of the land <0776> for Absalom <053>.
1 Kings 2:7
Akan tetapi kepada anak-anak Barzilai orang Gilead itu tunjukkanlah kasihmu Biarlah mereka termasuk kalangan yang mendapat makanan dari mejamu kerana demikianlah mereka menyambut aku ketika aku melarikan diri daripada Absalom abangmu
<1121> <1271> <1569> <6213> <2617> <1961> <398> <7979> <3588> <3651> <7126> <413> <1272> <6440> <53> <251>
AV: But shew <06213> (8799) kindness <02617> unto the sons <01121> of Barzillai <01271> the Gileadite <01569>, and let them be of those that eat <0398> (8802) at thy table <07979>: for so they came <07126> (8804) to me when I fled <01272> (8800) because <06440> of Absalom <053> thy brother <0251>.
1 Kings 11:17
Hadad melarikan diri bersama dengan beberapa orang Edom iaitu pegawai ayahnya ke Mesir Pada waktu itu Hadad masih muda belia
<1272> <1908> <1931> <376> <130> <5650> <1> <854> <935> <4714> <1908> <5288> <6996>
AV: That Hadad <0111> fled <01272> (8799), he and certain <0582> Edomites <0130> of his father's <01> servants <05650> with him, to go <0935> (8800) into Egypt <04714>; Hadad <01908> [being] yet a little <06996> child <05288>.
1 Kings 11:23
Kemudian Allah membangkitkan seorang lawan lagi bagi Salomo iaitu Rezon anak Elyada Orang ini melarikan diri daripada tuannya iaitu Hadadezer raja Zoba
<6965> <430> <0> <7854> <853> <7331> <1121> <450> <834> <1272> <853> <1909> <4428> <6678> <113>
AV: And God <0430> stirred him up <06965> (8686) [another] adversary <07854>, Rezon <07331> the son <01121> of Eliadah <0450>, which fled <01272> (8804) from his lord <0113> Hadadezer <01909> king <04428> of Zobah <06678>:
1 Kings 11:40
Salomo berikhtiar membunuh Yerobeam tetapi Yerobeam segera melarikan diri ke Mesir Dia menghadap Sisak raja Mesir dan tinggal di Mesir sampai Salomo mati
<1245> <8010> <4191> <853> <3379> <6965> <3379> <1272> <4714> <413> <7895> <4428> <4714> <1961> <4714> <5704> <4194> <8010>
AV: Solomon <08010> sought <01245> (8762) therefore to kill <04191> (8687) Jeroboam <03379>. And Jeroboam <03379> arose <06965> (8799), and fled <01272> (8799) into Egypt <04714>, unto Shishak <07895> king <04428> of Egypt <04714>, and was in Egypt <04714> until the death <04194> of Solomon <08010>.
1 Kings 12:2
Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih berada di Mesir kerana sebelumnya dia melarikan diri dari Raja Salomo Setelah Yerobeam mendengar khabar itu kembalilah dia dari Mesir
<1961> <8085> <3379> <1121> <5028> <1931> <5750> <4714> <834> <1272> <6440> <4428> <8010> <3427> <3379> <4714>
AV: And it came to pass, when Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, who was yet in Egypt <04714>, heard <08085> (8800) [of it], (for he was fled <01272> (8804) from the presence <06440> of king <04428> Solomon <08010>, and Jeroboam <03379> dwelt <03427> (8799) in Egypt <04714>;)
2 Chronicles 10:2
Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih berada di Mesir kerana sebelumnya dia melarikan diri daripada Raja Salomo Setelah Yerobeam mendengar khabar itu kembalilah dia dari Mesir
<1961> <8085> <3379> <1121> <5028> <1931> <4714> <834> <1272> <6440> <8010> <4428> <7725> <3379> <4714>
AV: And it came to pass, when Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, who [was] in Egypt <04714>, whither he had fled <01272> (8804) from the presence <06440> of Solomon <08010> the king <04428>, heard <08085> (8800) [it], that Jeroboam <03379> returned <07725> (8799) out of Egypt <04714>.
Nehemiah 6:11
Tetapi kataku Masakan orang seperti aku melarikan diri Adakah orang seperti aku ini akan masuk ke dalam Bait Suci untuk menyelamatkan nyawanya Aku tidak mahu pergi
<559> <376> <3644> <1272> <4310> <3644> <834> <935> <413> <1964> <2425> <3808> <935>
AV: And I said <0559> (8799), Should such <03644> a man <0376> as I flee <01272> (8799)? and who [is there], that, [being] as I [am], would go <0935> (8799) into the temple <01964> to save his life <02425> (8804)? I will not go in <0935> (8799).
Job 20:24
Dia akan melarikan diri daripada senjata besi tetapi panah gangsa akan menembusnya
<1272> <5402> <1270> <2498> <7198> <5154>
AV: He shall flee <01272> (8799) from the iron <01270> weapon <05402>, [and] the bow <07198> of steel <05154> shall strike him through <02498> (8799).
Psalms 3:1
Mazmur Daud ketika dia melarikan diri daripada anaknya Absalom Ya Tuhan betapa ramainya musuhku Betapa ramai yang bangkit melawanku
<4210> <1732> <1272> <6440> <53> <1121> <3068> <4100> <7231> <6862> <7227> <6965> <5921>
AV: <<A Psalm <04210> of David <01732>, when he fled <01272> (8800) from <06440> Absalom <053> his son <01121>.>> LORD <03068>, how are they increased <07231> (8804) that trouble <06862> me! many <07227> [are] they that rise up <06965> (8801) against me.
Jeremiah 4:29
Kerana keriuhan pasukan berkuda dan para pemanah penduduk setiap kota melarikan diri Mereka masuk ke dalam semak belukar dan naik ke ceruk-ceruk batu Setiap kota ditinggalkan tidak ada seorang pun tinggal di dalamnya
<6963> <6571> <7411> <7198> <1272> <3605> <5892> <935> <5645> <3710> <5927> <3605> <5892> <5800> <369> <3427> <2004> <376>
AV: The whole city <05892> shall flee <01272> (8802) for the noise <06963> of the horsemen <06571> and bowmen <07198> <07411> (8802); they shall go <0935> (8804) into thickets <05645>, and climb up <05927> (8804) upon the rocks <03710>: every city <05892> [shall be] forsaken <05800> (8803), and not a man <0376> dwell <03427> (8802) therein <02004>.
Jeremiah 26:21
Ketika Raja Yoyakim berserta semua kesateria dan pembesarnya mendengar perkataannya raja berusaha membunuh dia Apabila mendengar hal itu Uria menjadi takut Dia pun melarikan diri ke Mesir
<8085> <4428> <3079> <3605> <1368> <3605> <8269> <853> <1697> <1245> <4428> <4191> <8085> <223> <3372> <1272> <935> <4714>
AV: And when Jehoiakim <03079> the king <04428>, with all his mighty men <01368>, and all the princes <08269>, heard <08085> (8799) his words <01697>, the king <04428> sought <01245> (8762) to put him to death <04191> (8687): but when Urijah <0223> heard <08085> (8799) it, he was afraid <03372> (8799), and fled <01272> (8799), and went <0935> (8799) into Egypt <04714>;
Hosea 12:12
Yakub melarikan diri ke daerah Aram Di sana Israel menghambakan diri untuk mendapat isteri ya untuk mendapat isteri dia menjadi gembala
<1272> <3290> <7704> <758> <5647> <3478> <802> <802> <8104>
AV: And Jacob <03290> fled <01272> (8799) into the country <07704> of Syria <0758>, and Israel <03478> served <05647> (8799) for a wife <0802>, and for a wife <0802> he kept <08104> (8804) [sheep].
Jonah 1:3
Akan tetapi Yunus melarikan diri ke Tarsis jauh dari hadirat Tuhan Maka pergilah dia ke Yope dan setelah menemui sebuah kapal dia membayar tambangnya dan belayar dengan orang lain ke Tarsis jauh dari hadirat Tuhan
<6965> <3124> <1272> <8659> <6440> <3068> <3381> <3305> <4672> <591> <935> <8659> <5414> <7939> <3381> <0> <935> <5973> <8659> <6440> <3068>
AV: But Jonah <03124> rose up <06965> (8799) to flee <01272> (8800) unto Tarshish <08659> from the presence <06440> of the LORD <03068>, and went down <03381> (8799) to Joppa <03305>; and he found <04672> (8799) a ship <0591> going <0935> (8802) to Tarshish <08659>: so he paid <05414> (8799) the fare <07939> thereof, and went down <03381> (8799) into it, to go <0935> (8800) with them unto Tarshish <08659> from the presence <06440> of the LORD <03068>.
Jonah 1:10
Para pelaut itu menjadi amat takut lantas berkata kepada Yunus Apakah yang telah kamu lakukan Mereka mengetahui Yunus telah melarikan diri dari hadirat Tuhan kerana Yunus telah memberitahu mereka hal itu
<3372> <582> <3373> <1419> <559> <413> <4100> <2063> <6213> <3588> <3045> <582> <3588> <6440> <3069> <1931> <1272> <3588> <5046> <1992>
AV: Then were the men <0582> exceedingly <01419> <03374> afraid <03372> (8799), and said <0559> (8799) unto him, Why hast thou done <06213> (8804) this? For the men <0582> knew <03045> (8804) that he fled <01272> (8802) from the presence <06440> of the LORD <03068>, because he had told <05046> (8689) them. {exceedingly...: Heb. with great fear}
Jonah 4:2
Kemudian berdoalah dia kepada Tuhan katanya Ya Tuhan bukankah sudah kukatakan hal ini ketika aku masih di negeriku sehingga aku cepat-cepat melarikan diri ke Tarsis Aku tahu betapa Engkaulah Tuhan pengasih dan penyayang panjang sabar dan melimpah-ruah kasih serta berbelas kasihan dan tidak pula mendatangkan malapetaka
<6419> <413> <3069> <559> <577> <3069> <3808> <2088> <1697> <5704> <1961> <5921> <127> <5921> <3651> <6923> <1272> <8659> <3588> <3045> <3588> <859> <410> <2587> <7349> <750> <639> <7227> <2617> <5162> <5921> <7451>
AV: And he prayed <06419> (8691) unto the LORD <03068>, and said <0559> (8799), I pray <0577> thee, O LORD <03068>, [was] not this my saying <01697>, when I was yet in my country <0127>? Therefore I fled <01272> (8800) before <06923> (8765) unto Tarshish <08659>: for I knew <03045> (8804) that thou [art] a gracious <02587> God <0410>, and merciful <07349>, slow <0750> to anger <0639>, and of great <07227> kindness <02617>, and repentest <05162> (8737) thee of the evil <07451>.