KJV : And <2532> when <3753> the dragon <1404> saw <1492> (5627) that <3754> he was cast <906> (5681) unto <1519> the earth <1093>, he persecuted <1377> (5656) the woman <1135> which <3748> brought forth <5088> (5627) the man <730> [child].
NASB : And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male \i1 child.\i0
NASB# : And when<3753> the dragon<1404> saw<3708> that he was thrown<906> down to the earth<1093>, he persecuted<1377> the woman<1135> who<3748> gave<5088> birth<5088> to the male<733> <I>child.</I>
NASB : And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male \i1 child.\i0
NASB# : And when<3753> the dragon<1404> saw<3708> that he was thrown<906> down to the earth<1093>, he persecuted<1377> the woman<1135> who<3748> gave<5088> birth<5088> to the male<733> <I>child.</I>
Apabila
naga
itu
sedar
ia
telah
dibuang
ke
bumi
ia
pun
memburu
perempuan
yang
melahirkan
anak
lelaki
itu
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3753>ote
when 98, while 2 [particle; 106]
<1492>eiden
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<3588>o
which 413, who 79 [article; 543]
<1404>drakwn
dragon 13 [n m; 13]
<3754>oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<906>eblhyh
cast 86, put 13 [v; 125]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588>thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1093>ghn
earth 188, land 42 [n f; 252]
<1377>ediwxen
persecute 28, follow after 6 [v; 44]
<3588>thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1135>gunaika
women 129, wife 92 [n f; 221]
<3748>htiv
which 82, who 30 [pron; 154]
<5088>eteken
bring forth 9, be delivered 5 [v; 19]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<730>arsena
male 4, man 3 [adj; 9]