KJV : And <2532> not <3756> for that <5228> nation <1484> only <3440>, but <235> that <2443> also <2532> he should gather together <4863> (5632) in <1519> one <1520> the children <5043> of God <2316> that were scattered abroad <1287> (5772).
NASB : and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
NASB# : and not for the nation<1484> only<3440>, but in order<2443> that He might also<2532> gather<4863> together<4863> into one<1520> the children<5043> of God<2316> who are scattered<1287> abroad<1287>.
NASB : and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
NASB# : and not for the nation<1484> only<3440>, but in order<2443> that He might also<2532> gather<4863> together<4863> into one<1520> the children<5043> of God<2316> who are scattered<1287> abroad<1287>.
Sebenarnya
Yesus
mati
bukan
untuk
bangsa
Yahudi
sahaja
tetapi
untuk
menyatukan
seluruh
anak
Allah
yang
berselerak
di
merata-rata
tempat
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3756>ouc
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<5228>uper
for 104, of 12 [prep; 160]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<1484>eynouv
Gentiles 93, nation 64 [n n; 164]
<3440>monon
only 62, alone 3 [adv n; 66]
<235>all
but 573, yea 15 [conj; 637]
<2443>ina
that 486, to 76 [conj; 570]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588>ta
which 413, who 79 [article; 543]
<5043>tekna
child 77, son 21 [n n; 99]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316>yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<3588>ta
which 413, who 79 [article; 543]
<1287>dieskorpismena
straw 2, scatter abroad 2 [v; 9]
<4863>sunagagh
gather 15, be gathered together 12 [v; 62]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<1520>en
one 229, a 9 [numeral; 272]