KJV : And <2532> we <2249> indeed <3303> justly <1346>; for <1063> we receive <618> (5719) the due reward <514> of our <3739> deeds <4238> (5656): but <1161> this man <3778> hath done <4238> (5656) nothing <3762> amiss <824>.
NASB : "And we indeed \i1 are suffering\i0 justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."
NASB# : "And we indeed<3303> <I>are suffering</I> justly<1346>, for we are receiving<618> what<3739> we deserve<514> for our deeds<3739><4238>; but this<3778> man<3778> has done<4238> nothing<3762> wrong<824>."
NASB : "And we indeed \i1 are suffering\i0 justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."
NASB# : "And we indeed<3303> <I>are suffering</I> justly<1346>, for we are receiving<618> what<3739> we deserve<514> for our deeds<3739><4238>; but this<3778> man<3778> has done<4238> nothing<3762> wrong<824>."
Bagi
kita
hukuman
ini
adil
kerana
kita
menerima
balasan
yang
setimpal
tetapi
orang
ini
tidak
melakukan
kesalahan
apa-apa
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2249>hmeiv
we 122, us 3 [pron; 126]
<3303>men
indeed 22, verily 14 [particle; 193]
<1346>dikaiwv
justly 2, righteously 2 [adv; 5]
<514>axia
worthy 35, meet 4 [adj; 41]
<1063>gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<3739>wn
which 418, whom 270 [pron; 1389]
<4238>epraxamen
do 28, commit 5 [v; 38]
<618>apolambanomen
receive 10, take aside 1 [v; 12]
<3778>outov
this 157, these 59 [pron; 356]
<1161>de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3762>ouden
no man 94, nothing 68 [pron; 236]
<824>atopon
amiss 1, harm 1 [adj; 3]
<4238>epraxen
do 28, commit 5 [v; 38]