KJV : Let <863> (5628) both <297> grow together <4885> (5745) until <3360> the harvest <2326>: and <2532> in <1722> the time <2540> of harvest <2326> I will say <2046> (5692) to the reapers <2327>, Gather ye together <4816> (5657) first <4412> the tares <2215>, and <2532> bind <1210> (5657) them <846> in <1519> bundles <1197> to <4314> burn <2618> (5658) them <846>: but <1161> gather <4863> (5628) the wheat <4621> into <1519> my <3450> barn <596>.
NASB :
NASB# : <R>'Allow<863> both<297> to grow<4885> together<4885> until<2193> the harvest<2326>; and in the time<2540> of the harvest<2326> I will say<3004> to the reapers<2327>, "First<4413> gather<4816> up the tares<2215> and bind<1210> them in bundles<1197> to burn<2618> them up; but gather<4863> the wheat<4621> into my barn<596>."'"</R>
NASB :
NASB# : <R>'Allow<863> both<297> to grow<4885> together<4885> until<2193> the harvest<2326>; and in the time<2540> of the harvest<2326> I will say<3004> to the reapers<2327>, "First<4413> gather<4816> up the tares<2215> and bind<1210> them in bundles<1197> to burn<2618> them up; but gather<4863> the wheat<4621> into my barn<596>."'"</R>
Biarkanlah
lalang
tumbuh
di
antara
gandum
hingga
sampai
musim
menuai
Ketika
itu
aku
akan
menyuruh
orang
yang
menuai
nanti
mencabut
lalang
dahulu
mengikat
dan
membakarnya
Selepas
itu
barulah
gandum
dituai
dan
disimpan
di
dalam
jelapang
<863>afete
leave 52, forgive 47 [v; 146]
<4885>sunauxanesyai
grow together 1 [v; 1]
<297>amfotera
both 14 [adj; 14]
<2193>ewv
till 28, unto 27 [conj; 148]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2326>yerismou
harvest 13 [n m; 13]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1722>en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<2540>kairw
time 64, season 13 [n m; 87]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2326>yerismou
harvest 13 [n m; 13]
<2046>erw
say 57, speak 7 [v; 71]
<3588>toiv
which 413, who 79 [article; 543]
<2327>yeristaiv
reaper 2 [n m; 2]
<4816>sullexate
gather 5, gather up 2 [v; 8]
<4412>prwton
first 52, at the first + \\3588\\ 2 [adv; 61]
<3588>ta
which 413, who 79 [article; 543]
<2215>zizania
tares 8 [n n; 8]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1210>dhsate
bind 37, tie 4 [v; 44]
<846>auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1519>[eiv]
into 573, to 281 [prep; 1774]
<1197>desmav
bundle 1 [n f; 1]
<4314>prov
unto 340, to 203 [prep; 726]
<3588>to
which 413, who 79 [article; 543]
<2618>katakausai
burn 7, burn up 4 [v; 12]
<846>auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<1161>de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<4621>siton
wheat 12, corn 2 [n m; 14]
<4863>sunagete
gather 15, be gathered together 12 [v; 62]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588>thn
which 413, who 79 [article; 543]
<596>apoyhkhn
barn 4, garner 2 [n f; 6]
<3450>mou
my 501, me 52 [pron; 587]