Back to #3004

Mark 5:35
Sedang Yesus berkata-kata itu beberapa orang pesuruh datang daripada keluarga ketua saumaah dan memberitahu Yairus Anak perempuan tuan sudah meninggal Usahlah tuan susahkan Guru lagi
<2089> <846> <2980> <2064> <575> <3588> <752> <3004> <3754> <3588> <2364> <4675> <599> <5101> <2089> <4660> <3588> <1320>
AV: While <2089> (0) he <846> yet <2089> spake <2980> (5723), there came <2064> (5736) from <575> the ruler of the synagogue's <752> [house certain] which said <3004> (5723), <3754> Thy <4675> daughter <2364> is dead <599> (5627): why <5101> troublest thou <4660> (5719) the Master <1320> any further <2089>?
Mark 8:30
Dengan tegasnya Yesus melarang mereka memberitahu sesiapa pun tentang diri-Nya
<2532> <2008> <846> <2443> <3367> <3004> <4012> <846>
AV: And <2532> he charged <2008> (5656) them <846> that <2443> they should tell <3004> (5725) no man <3367> of <4012> him <846>.
Mark 10:32
Ketika mereka dalam perjalanan menuju ke Yerusalem dan Yesus mendahului mereka maka mereka sungguh takjub Sambil mengikut-Nya mereka berasa takut Kemudian Dia membawa murid-Nya yang dua belas itu ke samping lalu memberitahu mereka apa yang akan terjadi kepada-Nya
<1510> <1161> <1722> <3588> <3598> <305> <1519> <2414> <2532> <1510> <4254> <846> <3588> <2424> <2532> <2284> <3588> <1161> <190> <5399> <2532> <3880> <3825> <3588> <1427> <756> <846> <3004> <3588> <3195> <846> <4819>
AV: And <1161> they were <2258> (5713) in <1722> the way <3598> going up <305> (5723) to <1519> Jerusalem <2414>; and <2532> Jesus <2424> went <2258> (5713) before <4254> (5723) them <846>: and <2532> they were amazed <2284> (5712); and <2532> as they followed <190> (5723), they were afraid <5399> (5711). And <2532> he took <3880> (5631) again <3825> the twelve <1427>, and began <756> (5662) to tell <3004> (5721) them <846> what things should <3195> (5723) happen <4819> (5721) unto him <846>,
Luke 5:36
Yesus memberitahu juga suatu ibarat kepada mereka Tiada sesiapa pun yang mengoyak perca kain baru untuk menampalkannya ke atas pakaian lama Jika dia berbuat demikian maka dia akan mengoyakkan pakaian baru itu dan perca kain baru itu tidak akan sepadan dengan yang lama
<3004> <1161> <2532> <3850> <4314> <846> <3754> <3762> <1915> <575> <2440> <2537> <4977> <1911> <1909> <2440> <3820> <1487> <1161> <3361> <1065> <2532> <3588> <2537> <4977> <2532> <3588> <3820> <3756> <4856> <3588> <1915> <3588> <575> <3588> <2537>
AV: And <1161> he spake <3004> (5707) also <2532> a parable <3850> unto <4314> them <846>; <3754> No man <3762> putteth <1911> (5719) a piece <1915> of a new <2537> garment <2440> upon <1909> an old <2440> <3820>; if otherwise, then <1490> both <2532> the new <2537> maketh a rent <4977> (5719), and <2532> the piece <1915> that was [taken] out of <575> the new <2537> agreeth <4856> (5719) not <3756> with the old <3820>.
Luke 7:6
Lalu Yesus pun pergi bersama mereka Tatkala Dia tidak berapa jauh dari rumah ketua tentera itu menyuruh beberapa orang sahabat memberitahu Yesus Tuan tidak usah Tuan menyusahkan diri kerana aku tidak layak menyambut Tuan ke rumahku
<3588> <1161> <2424> <4198> <4862> <846> <2235> <1161> <846> <3756> <3112> <568> <575> <3588> <3614> <3992> <5384> <3588> <1543> <3004> <846> <2962> <3361> <4660> <3756> <1063> <2425> <1510> <2443> <5259> <3588> <4721> <3450> <1525>
AV: Then <1161> Jesus <2424> went <4198> (5711) with <4862> them <846>. And <1161> when he <846> was <568> (5723) now <2235> not <3756> far <3112> from <575> the house <3614>, the centurion <1543> sent <3992> (5656) friends <5384> to <4314> him <846>, saying <3004> (5723) unto him <846>, Lord <2962>, trouble <4660> (0) not <3361> thyself <4660> (5744): for <1063> I am <1510> (5748) not <3756> worthy <2425> that <2443> thou shouldest enter <1525> (5632) under <5259> my <3450> roof <4721>:
Luke 9:21
Dengan tegasnya Yesus melarang mereka memberitahu hal ini kepada sesiapa pun
<3588> <1161> <2008> <846> <3853> <3367> <3004> <5124>
AV: And <1161> he straitly charged <2008> (5660) them <846>, and commanded <3853> (5656) [them] to tell <2036> (5629) no man <3367> that thing <5124>;
Luke 24:23
Akan tetapi mereka tidak mendapati jenazah-Nya Mereka pulang menceritakan bahawa mereka nampak malaikat-malaikat yang memberitahu mereka bahawa Dia hidup
<2532> <3361> <2147> <3588> <4983> <846> <2064> <3004> <2532> <3701> <32> <3708> <3739> <3004> <846> <2198>
AV: And <2532> when they found <2147> (5631) not <3361> his <846> body <4983>, they came <2064> (5627), saying <3004> (5723), that they had <3708> (0) also <2532> seen <3708> (5760) a vision <3701> of angels <32>, which <3739> said <3004> (5719) that he <846> was alive <2198> (5721).
John 4:28
Perempuan itu pun meninggalkan bekas airnya di situ lalu pergi ke bandar memberitahu orang di sana apa yang telah berlaku
<863> <3767> <3588> <5201> <846> <3588> <1135> <2532> <565> <1519> <3588> <4172> <2532> <3004> <3588> <444>
AV: The woman <1135> then <3767> left <863> (5656) her <846> waterpot <5201>, and <2532> went her way <565> (5627) into <1519> the city <4172>, and <2532> saith <3004> (5719) to the men <444>,
John 4:51
Dalam perjalanannya ke rumah hambanya datang memberitahu bahawa anaknya itu telah sembuh
<2235> <1161> <846> <2597> <3588> <1401> <846> <5221> <846> <3004> <3754> <3588> <3816> <846> <2198>
AV: And <1161> as he <846> was now <2235> going down <2597> (5723), his <846> servants <1401> met <528> (5656) him <846>, and <2532> told <518> (5656) [him], saying <3004> (5723), <3754> Thy <4675> son <3816> liveth <2198> (5719).
John 5:15
Orang itu kemudiannya memberitahu orang Yahudi bahawa Yesuslah yang telah menyembuhkannya
<565> <3588> <444> <2532> <3004> <3588> <2453> <3754> <2424> <1510> <3588> <4160> <846> <5199>
AV: The man <444> departed <565> (5627), and <2532> told <312> (5656) the Jews <2453> that <3754> it was <2076> (5748) Jesus <2424>, which <3588> had made <4160> (5660) him <846> whole <5199>.
John 12:22
Filipus pun memberitahu Andreas lalu mereka berdua pergi menyampaikan hal itu kepada Yesus
<2064> <3588> <5376> <2532> <3004> <3588> <406> <2064> <406> <2532> <5376> <2532> <3004> <3588> <2424>
AV: Philip <5376> cometh <2064> (5736) and <2532> telleth <3004> (5719) Andrew <406>: and <2532> again <3825> Andrew <406> and <2532> Philip <5376> tell <3004> (5719) Jesus <2424>.
John 20:25
Oleh itu murid-murid lain memberitahu Tomas Kami telah melihat Tuhan Tetapi Tomas berkata Selagi aku tidak melihat sendiri bekas paku di tangan-Nya dan memasukkan jariku ke dalam bekas luka itu juga memasukkan tanganku ke dalam rusuk-Nya aku tidak mahu percaya
<3004> <3767> <846> <3588> <243> <3101> <3708> <3588> <2962> <3588> <1161> <2036> <846> <1437> <3361> <1492> <1722> <3588> <5495> <846> <3588> <5179> <3588> <2247> <2532> <906> <3588> <1147> <3450> <1519> <3588> <5179> <3588> <2247> <2532> <906> <3450> <3588> <5495> <1519> <3588> <4125> <846> <3756> <3361> <4100>
AV: The other <243> disciples <3101> therefore <3767> said <3004> (5707) unto him <846>, We have seen <3708> (5758) the Lord <2962>. But <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Except <3362> I shall see <1492> (5632) in <1722> his <846> hands <5495> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> put <906> (5632) my <3450> finger <1147> into <1519> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> thrust <906> (5632) my <3450> hand <5495> into <1519> his <846> side <4125>, I will <4100> (0) not <3364> believe <4100> (5692) (5661).