Back to #749

Matthew 26:51
Tiba-tiba seorang murid Yesus menghunus pedangnya lalu menetak hamba imam besar sehingga terputus telinganya
<2532> <2400> <1520> <3588> <3326> <2424> <1614> <3588> <5495> <645> <3588> <3162> <846> <2532> <3960> <3588> <1401> <3588> <749> <851> <846> <3588> <5621>
AV: And <2532>, behold <2400> (5628), one <1520> of them which were with <3326> Jesus <2424> stretched out <1614> (5660) [his] hand <5495>, and drew <645> (5656) his <846> sword <3162>, and <2532> struck <3960> (5660) a servant <1401> of the high priest's <749>, and smote off <851> (5627) his <846> ear <5621>.
Mark 2:26
Dia masuk ke Rumah Allah sewaktu Abiatar berjawat sebagai imam besar lalu makan roti persembahan meskipun perbuatan itu dilarang kerana hanya imam dibenarkan makan roti itu Daud juga memberikan roti itu kepada mereka yang ada bersamanya
<4459> <1525> <1519> <3588> <3624> <3588> <2316> <1909> <8> <749> <2532> <3588> <740> <3588> <4286> <5315> <3739> <3756> <1832> <5315> <1487> <3361> <3588> <2409> <2532> <1325> <2532> <3588> <4862> <846> <1510>
AV: How <4459> he went <1525> (5627) into <1519> the house <3624> of God <2316> in the days <1909> of Abiathar <8> the high priest <749>, and <2532> did eat <5315> (5627) the shewbread <740> <4286>, which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) to eat <5315> (5629) but for <1508> the priests <2409>, and <2532> gave <1325> (5656) also <2532> to them which were <5607> (5752) with <4862> him <846>?
Mark 14:47
Seorang daripada yang berdiri di situ menghunus pedangnya lalu menetak hamba imam besar sehingga terputus telinganya
<1520> <1161> <5100> <3588> <3936> <4685> <3588> <3162> <3817> <3588> <1401> <3588> <749> <2532> <851> <846> <3588> <5621>
AV: And <1161> one <5100> of them <1520> that stood by <3936> (5761) drew <4685> (5671) a sword <3162>, and smote <3817> (5656) a servant <1401> of the high priest <749>, and <2532> cut off <851> (5627) his <846> ear <5621>.
Mark 14:53
Yesus dibawa kepada imam besar Bersamanya berhimpun semua ketua imam tua-tua dan ahli-ahli Taurat
<2532> <520> <3588> <2424> <4314> <3588> <749> <2532> <4905> <3956> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <2532> <3588> <1122>
AV: And <2532> they led <520> (0) Jesus <2424> away <520> (5627) to <4314> the high priest <749>: and <2532> with him <846> were assembled <4905> (5736) all <3956> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> and <2532> the scribes <1122>.
Mark 14:54
Petrus mengikut Yesus dari jauh turut masuk ke laman dalam rumah imam besar dan duduk dalam kalangan hamba berdiang di situ
<2532> <3588> <4074> <575> <3113> <190> <846> <2193> <2080> <1519> <3588> <833> <3588> <749> <2532> <1510> <4775> <3326> <3588> <5257> <2532> <2328> <4314> <3588> <5457>
AV: And <2532> Peter <4074> followed <190> (5656) him <846> afar <3113> off <575>, even <2193> into <2080> <1519> the palace <833> of the high priest <749>: and <2532> he sat <2258> (5713) <4775> (5740) with <3326> the servants <5257>, and <2532> warmed himself <2328> (5734) at <4314> the fire <5457>.
Mark 14:66
Petrus ada di bawah di laman dalam Seorang hamba perempuan imam besar datang ke situ
<2532> <1510> <3588> <4074> <2736> <1722> <3588> <833> <2064> <1520> <3588> <3814> <3588> <749>
AV: And <2532> as Peter <4074> was <5607> (5752) beneath <2736> in <1722> the palace <833>, there cometh <2064> (5736) one <3391> of the maids <3814> of the high priest <749>:
Luke 3:2
dan Hanas serta Kayafas menjadi imam besar Pada masa ini firman Allah datang kepada Yohanes anak Zakharia di gurun
<1909> <749> <452> <2532> <2533> <1096> <4487> <2316> <1909> <2491> <3588> <2197> <5207> <1722> <3588> <2048>
AV: Annas <452> and <2532> Caiaphas <2533> being <1909> the high priests <749>, the word <4487> of God <2316> came <1096> (5633) unto <1909> John <2491> the son <5207> of Zacharias <2197> in <1722> the wilderness <2048>.
Luke 22:50
Seorang daripada mereka menyerang hamba imam besar dan menetaknya sehingga terputus telinga kanannya
<2532> <3960> <1520> <5100> <1537> <846> <3588> <749> <3588> <1401> <2532> <851> <3588> <3775> <846> <3588> <1188>
AV: And <2532> one <1520> <5100> of <1537> them <846> smote <3960> (5656) the servant <1401> of the high priest <749>, and <2532> cut off <851> (5627) his <846> right <1188> ear <3775>.
Luke 22:54
Setelah menangkap Yesus mereka membawa Dia ke rumah imam besar Petrus pun mengikut dari jauh
<4815> <1161> <846> <71> <2532> <1521> <1519> <3588> <3614> <3588> <749> <3588> <1161> <4074> <190> <3113>
AV: Then <1161> took they <4815> (5631) him <846>, and led <71> (5627) [him], and <2532> brought <1521> (5627) him <846> into <1519> the high priest's <749> house <3624>. And <1161> Peter <4074> followed <190> (5707) afar off <3113>.
John 11:49
Seorang daripada mereka bernama Kayafas seorang imam besar pada tahun itu berkata pula Kamu semua tidak tahu suatu apa pun
<1520> <1161> <5100> <1537> <846> <2533> <749> <1510> <3588> <1763> <1565> <2036> <846> <5210> <3756> <1492> <3762>
AV: And <1161> one <1520> <5100> of <1537> them <846>, [named] Caiaphas <2533>, being <5607> (5752) the high priest <749> that same <1565> year <1763>, said <2036> (5627) unto them <846>, Ye <5210> know <1492> (5758) nothing at all <3756> <3762>,
John 11:51
Kayafas bukanlah melahirkan pendapatnya sendiri Sebagai imam besar tahun itu dia bernubuat bahawa Yesus akan mati untuk bangsa Yahudi
<5124> <1161> <575> <1438> <3756> <2036> <235> <749> <1510> <3588> <1763> <1565> <4395> <3754> <3195> <2424> <599> <5228> <3588> <1484>
AV: And <1161> this <5124> spake he <2036> (5627) not <3756> of <575> himself <1438>: but <235> being <5607> (5752) high priest <749> that <1565> year <1763>, he prophesied <4395> (5656) that <3754> Jesus <2424> should <3195> (5707) die <599> (5721) for that <5228> nation <1484>;
John 18:10
Simon Petrus yang memiliki sebilah pedang menghunusnya lalu menetak telinga kanan hamba imam besar sehingga terputus Nama hamba itu Malkus
<4613> <3767> <4074> <2192> <3162> <1670> <846> <2532> <3817> <3588> <3588> <749> <1401> <2532> <609> <846> <3588> <5621> <3588> <1188> <1510> <1161> <3686> <3588> <1401> <3124>
AV: Then <3767> Simon <4613> Peter <4074> having <2192> (5723) a sword <3162> drew <1670> (5656) it <846>, and <2532> smote <3817> (5656) the high priest's <749> servant <1401>, and <2532> cut off <609> (5656) his <846> right <1188> ear <5621>. <1161> The servant's <1401> name <3686> was <2258> (5713) Malchus <3124>.
John 18:13
Mula-mula mereka membawa-Nya ke hadapan Hanas bapa mertua Kayafas imam besar pada tahun itu
<2532> <71> <4314> <452> <4412> <1510> <1063> <3995> <3588> <2533> <3739> <1510> <749> <3588> <1763> <1565>
AV: And <2532> led <520> (0) him <846> away <520> (5627) to <4314> Annas <452> first <4412>; for <1063> he was <2258> (5713) father in law <3995> to Caiaphas <2533>, which <3739> was <2258> (5713) the high priest <749> that same <1565> year <1763>. {year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
John 18:15
Simon Petrus dan seorang murid lain ikut serta apabila Yesus dibawa pergi Oleh sebab murid lain ini dikenali oleh imam besar dia masuk bersama Yesus ke halaman rumah imam besar
<190> <1161> <3588> <2424> <4613> <4074> <2532> <243> <3101> <3588> <1161> <3101> <1565> <1510> <1110> <3588> <749> <2532> <4897> <3588> <2424> <1519> <3588> <833> <3588> <749>
AV: And <1161> Simon <4613> Peter <4074> followed <190> (5707) Jesus <2424>, and <2532> [so did] another <243> disciple <3101>: <1161> that <1565> disciple <3101> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> went in with <4897> (5627) Jesus <2424> into <1519> the palace <833> of the high priest <749>.
John 18:15
Simon Petrus dan seorang murid lain ikut serta apabila Yesus dibawa pergi Oleh sebab murid lain ini dikenali oleh imam besar dia masuk bersama Yesus ke halaman rumah imam besar
<190> <1161> <3588> <2424> <4613> <4074> <2532> <243> <3101> <3588> <1161> <3101> <1565> <1510> <1110> <3588> <749> <2532> <4897> <3588> <2424> <1519> <3588> <833> <3588> <749>
AV: And <1161> Simon <4613> Peter <4074> followed <190> (5707) Jesus <2424>, and <2532> [so did] another <243> disciple <3101>: <1161> that <1565> disciple <3101> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> went in with <4897> (5627) Jesus <2424> into <1519> the palace <833> of the high priest <749>.
John 18:16
Petrus menanti di luar di hadapan pintu Sejurus kemudian murid lain yang mengenal imam besar itu keluar semula bercakap dengan hamba perempuan yang menjaga pintu lalu membawa Petrus masuk
<3588> <1161> <4074> <2476> <4314> <3588> <2374> <1854> <1831> <3767> <3588> <3101> <3588> <243> <3588> <1110> <3588> <749> <2532> <2036> <3588> <2377> <2532> <1521> <3588> <4074>
AV: But <1161> Peter <4074> stood <2476> (5715) at <4314> the door <2374> without <1854>. Then <3767> went out <1831> (5627) that other <243> disciple <3101>, which <3739> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> spake <2036> (5627) unto her that kept the door <2377>, and <2532> brought in <1521> (5627) Peter <4074>.
John 18:22
Seorang pegawai di situ menampar Yesus sambil berkata Begitukah Kamu bercakap kepada seorang imam besar
<5023> <1161> <846> <2036> <1520> <3936> <3588> <5257> <1325> <4475> <3588> <2424> <2036> <3779> <611> <3588> <749>
AV: And <1161> when he <846> had <2036> (0) thus <5023> spoken <2036> (5631), one <1520> of the officers <5257> which stood by <3936> (5761) struck <1325> (0) <4475> (0) Jesus <2424> with the palm of his hand <1325> (5656) <4475>, saying <2036> (5631), Answerest thou <611> (5736) the high priest <749> so <3779>? {with...: or, with a rod}
John 18:26
Seorang daripada hamba imam besar ada di situ Dia saudara kepada hamba yang ditetak putus telinganya oleh Petrus Dia berkata kepada Petrus Bukankah kamu yang kulihat di taman itu bersama-Nya
<3004> <1520> <1537> <3588> <1401> <3588> <749> <4773> <1510> <3739> <609> <4074> <3588> <5621> <3756> <1473> <4571> <1492> <1722> <3588> <2779> <3326> <846>
AV: One <1520> of <1537> the servants <1401> of the high priest <749>, being <5607> (5752) [his] kinsman <4773> whose <3739> ear <5621> Peter <4074> cut off <609> (5656), saith <3004> (5719), Did <1492> (0) not <3756> I <1473> see <1492> (5627) thee <4571> in <1722> the garden <2779> with <3326> him <846>?
Acts 4:6
dan juga imam besar Hanas Kayafas Yohanes Aleksander dan seluruh keluarga imam besar
<2532> <452> <3588> <749> <2532> <2533> <2532> <2491> <2532> <223> <2532> <3745> <1510> <1537> <1085> <748>
AV: And <2532> Annas <452> the high priest <749>, and <2532> Caiaphas <2533>, and <2532> John <2491>, and <2532> Alexander <223>, and <2532> as many as <3745> were <2258> (5713) of <1537> the kindred <1085> of the high priest <748>, were gathered together <4863> (5683) at <1519> Jerusalem <2419>.
Acts 5:21
Setelah mendengar kata-kata itu ketika fajar menyingsing mereka pergi ke Bait Suci dan mula mengajar Kemudian tibalah imam besar dan pengikut-pengikutnya Mereka memanggil para tua-tua orang Israel berkumpul untuk mengadakan mesyuarat Majlis Agama lalu memerintahkan rasul-rasul itu dibawa dari penjara untuk dihadapkan kepada mereka
<191> <1161> <1525> <5259> <3588> <3722> <1519> <3588> <2411> <2532> <1321> <3854> <1161> <3588> <749> <2532> <3588> <4862> <846> <4779> <3588> <4892> <2532> <3956> <3588> <1087> <3588> <5207> <2474> <2532> <649> <1519> <3588> <1201> <71> <846>
AV: And <1161> when they heard <191> (5660) [that], they entered <1525> (5627) into <1519> the temple <2411> early in the morning <5259> <3722>, and <2532> taught <1321> (5707). But <1161> the high priest <749> came <3854> (5637), and <2532> they that were with <4862> him <846>, and called <4779> (0) the council <4892> together <4779> (5656), and <2532> all <3956> the senate <1087> of the children <5207> of Israel <2474>, and <2532> sent <649> (5656) to <1519> the prison <1201> to have <71> (0) them <846> brought <71> (5683).
Acts 7:1
Kemudian imam besar bertanya kepada Stefanus Benarkah segala tuduhan ini
<2036> <1161> <3588> <749> <1487> <5023> <3779> <2192>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) the high priest <749>, Are <1487> <686> <2192> (5719) these things <5023> so <3779>?
Acts 9:1
Saul yang terus-menerus mengancam hendak membunuh murid-murid Tuhan Yesus pergi mendapatkan imam besar
<3588> <1161> <4569> <2089> <1709> <547> <2532> <5408> <1519> <3588> <3101> <3588> <2962> <4334> <3588> <749>
AV: And <1161> Saul <4569>, yet <2089> breathing out <1709> (5723) threatenings <547> and <2532> slaughter <5408> against <1519> the disciples <3101> of the Lord <2962>, went <4334> (5631) unto the high priest <749>,
Acts 19:14
Ada tujuh orang anak Skewa imam besar orang Yahudi yang berbuat demikian
<1510> <1161> <5100> <4630> <2453> <749> <2033> <5207> <5124> <4160>
AV: And <1161> there were <2258> (5713) seven <2033> sons <5207> of [one] Sceva <4630> <5100>, a Jew <2453>, [and] chief of the priests <749>, which did <4160> (5723) so <5124>.
Acts 22:30
Esoknya untuk mengetahui dengan pasti apa sebabnya Paulus dituduh oleh orang Yahudi ketua tentera itu meminta imam besar dan semua ahli Majlis Agama berhimpun Kemudian dia melepaskan Paulus daripada ikatan dan menghadapkannya kepada perhimpunan itu
<3588> <1161> <1887> <1014> <1097> <3588> <804> <3588> <5101> <2723> <5259> <3588> <2453> <3089> <846> <2532> <2753> <4905> <3588> <749> <2532> <3956> <3588> <4892> <2532> <2609> <3588> <3972> <2476> <1519> <846>
AV: <1161> On the morrow <1887>, because he would <1014> (5740) have known <1097> (5629) the certainty <804> wherefore <5101> he was accused <2723> (5743) of <3844> the Jews <2453>, he loosed <3089> (5656) him <846> from <575> [his] bands <1199>, and <2532> commanded <2753> (5656) the chief priests <749> and <2532> all <3650> their <846> council <4892> to appear <2064> (5629), and <2532> brought <2609> (0) Paul <3972> down <2609> (5631), and set him <2476> (5656) before <1519> them <846>.
Acts 23:2
Ananias imam besar menyuruh orang yang berdiri di sisi Paulus menampar mulutnya
<3588> <1161> <749> <367> <2004> <3588> <3936> <846> <5180> <846> <3588> <4750>
AV: And <1161> the high priest <749> Ananias <367> commanded <2004> (5656) them that stood by <3936> (5761) him <846> to smite <5180> (5721) him <846> on the mouth <4750>.
Acts 23:4
Orang yang berdiri di sisi Paulus berkata Beranikah kamu mencela imam besar Allah
<3588> <1161> <3936> <3004> <3588> <749> <3588> <2316> <3058>
AV: And <1161> they that stood by <3936> (5761) said <2036> (5627), Revilest thou <3058> (5719) God's <2316> high priest <749>?
Acts 23:5
Paulus menjawab Saudara-saudara aku tidak tahu dia itu imam besar Memang tersurat dalam Kitab Suci Jangan hinakan pemimpin bangsamu
<5346> <5037> <3588> <3972> <3756> <1492> <80> <3754> <1510> <749> <1125> <1063> <3754> <758> <3588> <2992> <4675> <3756> <2046> <2560>
AV: Then <5037> said <5346> (5713) Paul <3972>, I wist <1492> (5715) not <3756>, brethren <80>, that <3754> he was <2076> (5748) the high priest <749>: for <1063> it is written <1125> (5769), Thou shalt <2046> (0) not <3756> speak <2046> (5692) evil <2560> of the ruler <758> of thy <4675> people <2992>.
Acts 24:1
Selepas lima hari Ananias imam besar datang ke Kaisarea dengan beberapa orang pemimpin masyarakat Yahudi dan seorang peguam bernama Tertulus Mereka menuduh Paulus di hadapan gabenor itu
<3326> <1161> <4002> <2250> <2597> <3588> <749> <367> <3326> <4245> <5100> <2532> <4489> <5061> <5100> <3748> <1718> <3588> <2232> <2596> <3588> <3972>
AV: And <1161> after <3326> five <4002> days <2250> Ananias <367> the high priest <749> descended <2597> (5627) with <3326> the elders <4245>, and <2532> [with] a certain <5100> orator <4489> [named] Tertullus <5061>, who <3748> informed <1718> (5656) the governor <2232> against <2596> Paul <3972>.
Hebrews 5:1
Setiap imam besar daripada kalangan manusia dilantik untuk mewakili manusia dalam hal-hal yang berkaitan dengan Allah supaya dia dapat memberikan persembahan dan korban untuk menghapuskan dosa
<3956> <1063> <749> <1537> <444> <2983> <5228> <444> <2525> <3588> <4314> <3588> <2316> <2443> <4374> <1435> <5037> <2532> <2378> <5228> <266>
AV: For <1063> every <3956> high priest <749> taken <2983> (5746) from among <1537> men <444> is ordained <2525> (5743) for <5228> men <444> in things [pertaining] to <4314> God <2316>, that <2443> he may offer <4374> (5725) both <5037> gifts <1435> and <2532> sacrifices <2378> for <5228> sins <266>:
Hebrews 7:28
Hukum Taurat melantik manusia biasa dengan segala kelemahannya untuk menjadi imam besar Tetapi firman dan sumpah Allah yang datang selepas hukum Taurat melantik Anak yang telah disempurnakan untuk selama-lamanya
<3588> <3551> <1063> <444> <2525> <749> <2192> <769> <3588> <3056> <1161> <3588> <3728> <3588> <3326> <3588> <3551> <5207> <1519> <3588> <165> <5048>
AV: For <1063> the law <3551> maketh <2525> (5719) men <444> high priests <749> which have <2192> (5723) infirmity <769>; but <1161> the word <3056> of the oath <3728>, which <3588> was since <3326> the law <3551>, [maketh] the Son <5207>, who is consecrated <5048> (5772) for <1519> evermore <165>. {consecrated: Gr. perfected}
Hebrews 8:3
Setiap imam besar dilantik untuk membuat persembahan dan korban Oleh itu imam besar ini juga mesti ada sesuatu untuk dipersembahkan
<3956> <1063> <749> <1519> <3588> <4374> <1435> <5037> <2532> <2378> <2525> <3606> <316> <2192> <5100> <2532> <5126> <3739> <4374>
AV: For <1063> every <3956> high priest <749> is ordained <2525> (5743) to <1519> offer <4374> (5721) gifts <1435> and <5037> <2532> sacrifices <2378>: wherefore <3606> [it is] of necessity <316> that this man <5126> have <2192> (5721) somewhat <5100> also <2532> to <3739> offer <4374> (5661).
Hebrews 9:7
Tetapi ke bahagian kedua imam besar masuk seorang diri setahun sekali sahaja tidak boleh tidak membawa darah yang dipersembahkannya untuk dosa dirinya dan untuk dosa orang lain yang dilakukan akibat kejahilan
<1519> <1161> <3588> <1208> <530> <3588> <1763> <3441> <3588> <749> <3756> <5565> <129> <3739> <4374> <5228> <1438> <2532> <3588> <3588> <2992> <51>
AV: But <1161> into <1519> the second <1208> [went] the high priest <749> alone <3441> once <530> every year <1763>, not <3756> without <5565> blood <129>, which <3739> he offered <4374> (5719) for <5228> himself <1438>, and <2532> [for] the errors <51> of the people <2992>: