Back to #749

Matthew 20:18
Dengarlah kita sekarang ke Yerusalem Di sana Anak Manusia akan dikhianati dan diserahkan kepada ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat Mereka akan menjatuhkan hukuman mati kepada-Nya
<2400> <305> <1519> <2414> <2532> <3588> <5207> <3588> <444> <3860> <3588> <749> <2532> <1122> <2532> <2632> <846> <2288>
AV: Behold <2400> (5628), we go up <305> (5719) to <1519> Jerusalem <2414>; and <2532> the Son <5207> of man <444> shall be betrayed <3860> (5701) unto the chief priests <749> and <2532> unto the scribes <1122>, and <2532> they shall condemn <2632> (5692) him <846> to death <2288>,
Matthew 26:47
Ketika Dia sedang berkata-kata itu seorang daripada murid-Nya yang dua belas Yudas datang diiringi orang yang sangat ramai dan bersenjatakan pedang serta belantan Mereka datang daripada ketua-ketua imam dan tua-tua
<2532> <2089> <846> <2980> <2400> <2455> <1520> <3588> <1427> <2064> <2532> <3326> <846> <3793> <4183> <3326> <3162> <2532> <3586> <575> <3588> <749> <2532> <4245> <3588> <2992>
AV: And <2532> while <2089> (0) he <846> yet <2089> spake <2980> (5723), lo <2400> (5628), Judas <2455>, one <1520> of the twelve <1427>, came <2064> (5627), and <2532> with <3326> him <846> a great <4183> multitude <3793> with <3326> swords <3162> and <2532> staves <3586>, from <575> the chief priests <749> and <2532> elders <4245> of the people <2992>.
Matthew 27:3
Apabila Yudas yang mengkhianati-Nya melihat bahawa Yesus telah dijatuhi hukum mati dia menyesali perbuatannya lalu mengembalikan tiga puluh keping wang perak ke hadapan ketua-ketua imam dan tua-tua
<5119> <1492> <2455> <3588> <3860> <846> <3754> <2632> <3338> <4762> <3588> <5144> <694> <3588> <749> <2532> <4245>
AV: Then <5119> Judas <2455>, which <3588> had betrayed <3860> (5723) him <846>, when he saw <1492> (5631) that <3754> he was condemned <2632> (5681), repented himself <3338> (5679), and brought again <654> (5656) the thirty <5144> pieces of silver <694> to the chief priests <749> and <2532> elders <4245>,
Matthew 27:12
Ketika Dia dituduh oleh ketua-ketua imam dan tua-tua Dia tidak berkata suatu apa
<2532> <1722> <3588> <2723> <846> <5259> <3588> <749> <2532> <4245> <3762> <611>
AV: And <2532> when <1722> he <846> was accused <2723> (5745) of <5259> the chief priests <749> and <2532> elders <4245>, he answered <611> (5662) nothing <3762>.
Matthew 27:41
Begitu jugalah ketua-ketua imam ahli Taurat dan tua-tua turut mengejek Yesus
<3668> <2532> <3588> <749> <1702> <3326> <3588> <1122> <2532> <4245> <3004>
AV: <1161> Likewise <3668> also <2532> the chief priests <749> mocking <1702> (5723) [him], with <3326> the scribes <1122> and <2532> elders <4245>, said <3004> (5707),
Matthew 27:62
Pada keesokannya iaitu sehari selepas Hari Persediaan ketua-ketua imam dan orang Farisi datang beramai-ramai menghadap Pilatus
<3588> <1161> <1887> <3748> <1510> <3326> <3588> <3904> <4863> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <4314> <4091>
AV: Now <1161> the next day <1887>, that <3748> followed <2076> (5748) <3326> the day of the preparation <3904>, the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> came together <4863> (5681) unto <4314> Pilate <4091>,
Matthew 28:11
Sementara perempuan itu sedang dalam perjalanan beberapa orang pengawal tersebut masuk ke kota dan melaporkan kepada ketua-ketua imam apa yang telah terjadi
<4198> <1161> <846> <2400> <5100> <3588> <2892> <2064> <1519> <3588> <4172> <518> <3588> <749> <537> <3588> <1096>
AV: Now <1161> when they <846> were going <4198> (5740), behold <2400> (5628), some <5100> of the watch <2892> came <2064> (5631) into <1519> the city <4172>, and shewed <518> (5656) unto the chief priests <749> all the things <537> that were done <1096> (5637).
Mark 10:33
Kata-Nya Dengarlah kita sekarang pergi ke Yerusalem Anak Manusia akan dikhianati dan diserahkan kepada ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat Mereka akan menjatuhkan hukuman mati kepada-Nya dan menyerahkan-Nya ke tangan bangsa asing
<3754> <2400> <305> <1519> <2414> <2532> <3588> <5207> <3588> <444> <3860> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <2532> <2632> <846> <2288> <2532> <3860> <846> <3588> <1484>
AV: [Saying], <3754> Behold <2400> (5628), we go up <305> (5719) to <1519> Jerusalem <2414>; and <2532> the Son <5207> of man <444> shall be delivered <3860> (5701) unto the chief priests <749>, and <2532> unto the scribes <1122>; and <2532> they shall condemn <2632> (5692) him <846> to death <2288>, and <2532> shall deliver <3860> (5692) him <846> to the Gentiles <1484>:
Mark 11:18
Ahli-ahli Taurat dan ketua-ketua imam mendengarnya lalu mencari jalan hendak membinasakan Yesus kerana mereka takut kepada-Nya memandangkan semua orang mengagumi ajaran-Nya
<2532> <191> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <2532> <2212> <4459> <846> <622> <5399> <1063> <846> <3956> <1063> <3588> <3793> <1605> <1909> <3588> <1322> <846>
AV: And <2532> the scribes <1122> and <2532> chief priests <749> heard <191> (5656) [it], and <2532> sought <2212> (5707) how <4459> they might destroy <622> (5692) him <846>: for <1063> they feared <5399> (5711) him <846>, because <3754> all <3956> the people <3793> was astonished <1605> (5712) at <1909> his <846> doctrine <1322>.
Mark 11:27
Selepas itu mereka masuk semula ke Yerusalem Sedang Dia berjalan di dalam Bait Suci ketua-ketua imam ahli-ahli Taurat dan tua-tua datang kepada-Nya
<2532> <2064> <3825> <1519> <2414> <2532> <1722> <3588> <2411> <4043> <846> <2064> <4314> <846> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <2532> <3588> <4245>
AV: And <2532> they come <2064> (5736) again <3825> to <1519> Jerusalem <2414>: and <2532> as he <846> was walking <4043> (5723) in <1722> the temple <2411>, there come <2064> (5736) to <4314> him <846> the chief priests <749>, and <2532> the scribes <1122>, and <2532> the elders <4245>,
Mark 14:1
Dua hari lagi akan tibalah Perayaan Paskah dan Jamuan Roti Tidak Beragi ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat mencari jalan untuk memerangkap Yesus secara tipu daya dan membunuh-Nya
<1510> <1161> <3588> <3957> <2532> <3588> <106> <3326> <1417> <2250> <2532> <2212> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <4459> <846> <1722> <1388> <2902> <615>
AV: After <1161> two <1417> days <2250> was <2258> (5713) [the feast of] the passover <3957>, and <2532> of <3326> unleavened bread <106>: and <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> sought <2212> (5707) how <4459> they might take <2902> (5660) him <846> by <1722> craft <1388>, and put [him] to death <615> (5725).
Mark 14:10
Selepas itu Yudas Iskariot seorang daripada murid Yesus yang dua belas itu pergi kepada ketua-ketua imam untuk mengkhianati-Nya dan menyerahkan-Nya kepada mereka
<2532> <2455> <2469> <3588> <1520> <3588> <1427> <565> <4314> <3588> <749> <2443> <846> <3860> <846>
AV: And <2532> Judas <2455> Iscariot <2469>, one <1520> of the twelve <1427>, went <565> (5627) unto <4314> the chief priests <749>, to <2443> betray <3860> (5632) him <846> unto them <846>.
Mark 14:43
Sesaat kemudian ketika Dia masih berkata-kata seorang daripada murid-Nya yang dua belas itu iaitu Yudas datang dengan orang yang sangat ramai dan bersenjatakan pedang serta belantan Mereka datang daripada ketua-ketua imam ahli-ahli Taurat dan tua-tua
<2532> <2117> <2089> <846> <2980> <3854> <3588> <2455> <1520> <3588> <1427> <2532> <3326> <846> <3793> <3326> <3162> <2532> <3586> <3844> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <2532> <3588> <4245>
AV: And <2532> immediately <2112>, while he <846> yet <2089> spake <2980> (5723), cometh <3854> (5736) Judas <2455>, one <1520> <5607> (5752) of the twelve <1427>, and <2532> with <3326> him <846> a great <4183> multitude <3793> with <3326> swords <3162> and <2532> staves <3586>, from <3844> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> and <2532> the elders <4245>.
Mark 15:1
Awal-awal pagi lagi ketua-ketua imam segera bermesyuarat dengan para tua-tua ahli Taurat dan seluruh Majlis Agama Kemudian mereka mengikat Yesus membawa-Nya pergi dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus
<2532> <2117> <4404> <4824> <4160> <3588> <749> <3326> <3588> <4245> <2532> <1122> <2532> <3650> <3588> <4892> <1210> <3588> <2424> <667> <2532> <3860> <4091>
AV: And <2532> straightway <2112> in <1909> the morning <4404> the chief priests <749> held <4160> (5660) a consultation <4824> with <3326> the elders <4245> and <2532> scribes <1122> and <2532> the whole <3650> council <4892>, and bound <1210> (5660) Jesus <2424>, and carried [him] away <667> (5656), and <2532> delivered <3860> (5656) [him] to Pilate <4091>.
Mark 15:3
Kemudian ketua-ketua imam melemparkan pelbagai tuduhan terhadap-Nya
<2532> <2723> <846> <3588> <749> <4183>
AV: And <2532> the chief priests <749> accused <2723> (5707) him <846> of many things <4183>: but <1161> he <846> answered <611> (5662) nothing <3762>.
Mark 15:10
oleh sebab dia tahu bahawa ketua-ketua imam telah menyerahkan Yesus kepadanya kerana iri hati
<1097> <1063> <3754> <1223> <5355> <3860> <846> <3588> <749>
AV: For <1063> he knew <1097> (5707) that <3754> the chief priests <749> had delivered <3860> (5715) him <846> for <1223> envy <5355>.
Mark 15:11
Tetapi ketua-ketua imam menghasut orang ramai supaya meminta Barabas dibebaskan kepada mereka
<3588> <1161> <749> <383> <3588> <3793> <2443> <3123> <3588> <912> <630> <846>
AV: But <1161> the chief priests <749> moved <383> (5656) the people <3793>, that <2443> he should rather <3123> release <630> (5661) Barabbas <912> unto them <846>.
Mark 15:31
Begitu jugalah ketua-ketua imam dan ahli Taurat turut memperolok-olokkan Yesus Mereka berkata sesama sendiri Dia menyelamatkan orang tetapi tidak dapat menyelamatkan diri-Nya sendiri
<3668> <2532> <3588> <749> <1702> <4314> <240> <3326> <3588> <1122> <3004> <243> <4982> <1438> <3756> <1410> <4982>
AV: Likewise <1161> <3668> also <2532> the chief priests <749> mocking <1702> (5723) said <3004> (5707) among <4314> themselves <240> with <3326> the scribes <1122>, He saved <4982> (5656) others <243>; himself <1438> he cannot <3756> <1410> (5736) save <4982> (5658).
Luke 20:1
Pada suatu hari ketika Yesus mengajar orang ramai di dalam Bait Suci dan menyampaikan Injil ketua-ketua imam ahli-ahli Taurat dan para tua-tua datang kepada Yesus
<2532> <1096> <1722> <1520> <3588> <2250> <1321> <846> <3588> <2992> <1722> <3588> <2411> <2532> <2097> <2186> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <4862> <3588> <4245>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), [that] on <1722> one <3391> of those <1565> days <2250>, as he <846> taught <1321> (5723) the people <2992> in <1722> the temple <2411>, and <2532> preached the gospel <2097> (5734), the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> came upon <2186> (5627) [him] with <4862> the elders <4245>,
Luke 20:19
Ahli-ahli Taurat dan ketua-ketua imam cuba menangkap Yesus ketika itu juga kerana mereka tahu ibarat itu ditujukan terhadap mereka Tetapi mereka takut akan orang ramai
<2532> <2212> <3588> <1122> <2532> <3588> <749> <1911> <1909> <846> <3588> <5495> <1722> <846> <3588> <5610> <2532> <5399> <3588> <2992> <1097> <1063> <3754> <4314> <846> <2036> <3588> <3850> <3778>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> the same <1722> <846> hour <5610> sought <2212> (5656) to lay <1911> (5629) hands <5495> on <1909> him <846>; and <2532> they feared <5399> (5675) the people <2992>: for <1063> they perceived <1097> (5627) that <3754> he had spoken <2036> (5627) this <5026> parable <3850> against <4314> them <846>.
Luke 22:4
Lalu Yudas pergi kepada ketua-ketua imam dan pengawal Bait Suci untuk membincangkan bagaimana dia dapat mengkhianati Yesus dan menyerahkan-Nya kepada mereka
<2532> <565> <4814> <3588> <749> <2532> <4755> <3588> <4459> <846> <3860> <846>
AV: And <2532> he went his way <565> (5631), and communed with <4814> (5656) the chief priests <749> and <2532> captains <4755>, how <4459> he might betray <3860> (5632) him <846> unto them <846>.
Luke 22:52
Kemudian Yesus berkata kepada ketua-ketua imam ketua-ketua pengawal Bait Suci dan tua-tua yang telah datang untuk menangkap-Nya Perlukah kamu datang dengan pedang dan belantan untuk menangkap Aku seolah-olah Aku ini seorang penyamun
<2036> <1161> <2424> <4314> <3588> <3854> <1909> <846> <749> <2532> <4755> <3588> <2411> <2532> <4245> <5613> <1909> <3027> <1831> <3326> <3162> <2532> <3586>
AV: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto <4314> the chief priests <749>, and <2532> captains <4755> of the temple <2411>, and <2532> the elders <4245>, which were come <3854> (5637) to <1909> him <846>, Be ye come out <1831> (5758), as <5613> against <1909> a thief <3027>, with <3326> swords <3162> and <2532> staves <3586>?
Luke 22:66
Pada pagi hari tua-tua masyarakat ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat bermesyuarat dan Yesus dibawa ke hadapan Majlis Agama Mereka berkata
<2532> <5613> <1096> <2250> <4863> <3588> <4244> <3588> <2992> <749> <5037> <2532> <1122> <2532> <520> <846> <1519> <3588> <4892> <846> <3004>
AV: And <2532> as soon as <5613> it was <1096> (5633) day <2250>, the elders <4244> of the people <2992> and <5037> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> came together <4863> (5681), and <2532> led <321> (5627) him <846> into <1519> their <1438> council <4892>, saying <3004> (5723),
Luke 23:4
Pilatus berkata kepada ketua-ketua imam dan orang ramai itu Aku tidak mendapati-Nya bersalah
<3588> <1161> <4091> <2036> <4314> <3588> <749> <2532> <3588> <3793> <3762> <2147> <158> <1722> <3588> <444> <5129>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) Pilate <4091> to <4314> the chief priests <749> and <2532> [to] the people <3793>, I find <2147> (5719) no <3762> fault <158> in <1722> this <5129> man <444>.
Luke 23:13
Pilatus memanggil ketua-ketua imam para pemimpin masyarakat dan orang ramai
<4091> <1161> <4779> <3588> <749> <2532> <3588> <758> <2532> <3588> <2992>
AV: And <1161> Pilate <4091>, when he had called together <4779> (5671) the chief priests <749> and <2532> the rulers <758> and <2532> the people <2992>,
John 18:35
Pilatus menjawab Adakah aku seorang Yahudi Bangsa-Mu sendiri dan ketua-ketua imam telah membawa-Mu kepadaku Apakah yang telah Kaulakukan
<611> <3588> <4091> <3385> <1473> <2453> <1510> <3588> <1484> <3588> <4674> <2532> <3588> <749> <3860> <4571> <1698> <5101> <4160>
AV: Pilate <4091> answered <611> (5662), <3385> Am <1510> (5748) I <1473> a Jew <2453>? Thine own <4674> nation <1484> and <2532> the chief priests <749> have delivered <3860> (5656) thee <4571> unto me <1698>: what <5101> hast thou done <4160> (5656)?
John 19:6
Apabila ketua-ketua imam dan pegawai-pegawai melihat-Nya mereka berteriak Salibkan Dia Salibkan Dia Pilatus berkata kepada mereka Kamu ambil dan salibkan Dia kerana aku mendapati-Nya tidak bersalah sama sekali
<3753> <3767> <1492> <846> <3588> <749> <2532> <3588> <5257> <2905> <3004> <4717> <4717> <3004> <846> <3588> <4091> <2983> <846> <5210> <2532> <4717> <1473> <1063> <3756> <2147> <1722> <846> <156>
AV: When <3753> the chief priests <749> therefore <3767> and <2532> officers <5257> saw <1492> (5627) him <846>, they cried out <2905> (5656), saying <3004> (5723), Crucify <4717> (5657) [him], crucify <4717> (5657) [him]. Pilate <4091> saith <3004> (5719) unto them <846>, Take <2983> (5628) ye <5210> him <846>, and <2532> crucify <4717> (5657) [him]: for <1063> I <1473> find <2147> (5719) no <3756> fault <156> in <1722> him <846>.
Acts 5:24
Apabila ketua Bait Suci dan ketua-ketua imam mendengar laporan itu mereka kebingungan tentang apa yang mungkin terjadi kelak
<5613> <1161> <191> <3588> <3056> <5128> <3588> <5037> <4755> <3588> <2411> <2532> <3588> <749> <1280> <4012> <846> <5101> <302> <1096> <5124>
AV: Now <1161> when <5613> <5037> the high priest <2409> and <2532> the captain <4755> of the temple <2411> and <2532> the chief priests <749> heard <191> (5656) these <5128> things <3056>, they doubted <1280> (5707) of <4012> them <846> whereunto <5101> <302> this <5124> would grow <1096> (5636).
Acts 9:14
Sekarang dia datang ke Damsyik membawa kuasa daripada ketua-ketua imam untuk menangkap semua orang yang menyebut nama-Mu
<2532> <5602> <2192> <1849> <3844> <3588> <749> <1210> <3956> <3588> <1941> <3588> <3686> <4675>
AV: And <2532> here <5602> he hath <2192> (5719) authority <1849> from <3844> the chief priests <749> to bind <1210> (5658) all <3956> that call <1941> (5734) on thy <4675> name <3686>.
Acts 9:21
Semua yang mendengarnya tercengang lalu berkata Bukankah dia ini yang menganiaya semua yang menyebut nama itu di Yerusalem Bukankah dia datang ke mari untuk menangkap semua orang yang demikian di sini dan menyeret mereka ke hadapan ketua-ketua imam
<1839> <1161> <3956> <3588> <191> <2532> <3004> <3756> <3778> <1510> <3588> <4199> <1722> <2419> <3588> <1941> <3588> <3686> <5124> <2532> <5602> <1519> <5124> <2064> <2443> <1210> <846> <71> <1909> <3588> <749>
AV: But <1161> all <3956> that heard <191> (5723) [him] were amazed <1839> (5710), and <2532> said <3004> (5707); Is <2076> (5748) not <3756> this <3778> he that destroyed <4199> (5660) them which <3588> called on <1941> (5734) this <5124> name <3686> in <1722> Jerusalem <2419>, and <2532> came <2064> (5715) hither <5602> for <1519> (0) that <5124> intent <1519>, that <2443> he might bring <71> (5632) them <846> bound <1210> (5772) unto <1909> the chief priests <749>?
Acts 23:14
Mereka semua menghadap ketua-ketua imam dan para pemimpin masyarakat mereka lalu berkata Kami telah bersumpah tidak akan makan dan minum hingga kami membunuh Paulus itu
<3748> <4334> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <3004> <331> <332> <1438> <3367> <1089> <2193> <3739> <615> <3588> <3972>
AV: And they <3748> came to <4334> (5631) the chief priests <749> and <2532> elders <4245>, and said <2036> (5627), We have bound <332> (5656) ourselves <1438> under a great curse <331>, that we will eat <1089> (5664) nothing <3367> until <2193> <3739> we have slain <615> (5725) Paul <3972>.
Acts 25:15
Ketika aku di Yerusalem ketua-ketua imam dan para pemimpin masyarakat Yahudi menuduh orang itu dan meminta supaya dia dihukum
<4012> <3739> <1096> <3450> <1519> <2414> <1718> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <3588> <2453> <154> <2596> <846> <1349>
AV: About <4012> whom <3739>, when <1096> (0) I <3450> was <1096> (5637) at <1519> Jerusalem <2414>, the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> of the Jews <2453> informed <1718> (5656) [me], desiring <154> (5734) [to have] judgment <1349> against <2596> him <846>.
Acts 26:10
dan aku sudah pun berbuat demikian di Yerusalem Setelah mendapatkan kuasa daripada ketua-ketua imam aku telah memenjarakan ramai orang yang salih dan apabila mereka dibunuh aku menyetujui pembunuhan itu
<3739> <2532> <4160> <1722> <2414> <2532> <4183> <5037> <3588> <40> <1473> <1722> <5438> <2623> <3588> <3844> <3588> <749> <1849> <2983> <337> <5037> <846> <2702> <5586>
AV: Which thing <3739> I <4160> (0) also <2532> did <4160> (5656) in <1722> Jerusalem <2414>: and <2532> many <4183> of the saints <40> did <2623> (0) I <1473> shut up <2623> (5656) in prison <5438>, having received <2983> (5631) authority <1849> from <3844> the chief priests <749>; and <5037> when they <846> were put to death <337> (5746), I gave <2702> (5656) my voice <5586> against [them].
Acts 26:12
Pada suatu hari sedang aku dalam perjalanan ke Damsyik dengan membawa surat kuasa daripada ketua-ketua imam
<1722> <3739> <4198> <1519> <3588> <1154> <3326> <1849> <2532> <2011> <3588> <3588> <749>
AV: <2532> Whereupon <1722> <3739> as I went <4198> (5740) to <1519> Damascus <1154> with <3326> authority <1849> and <2532> commission <2011> from <3844> the chief priests <749>,