Back to #2813

Matthew 19:18
Pemuda itu bertanya Hukum yang mana Yesus menjawab Jangan membunuh jangan berzina jangan mencuri jangan memberi kesaksian palsu
<3004> <846> <4169> <3588> <1161> <2424> <5346> <3588> <3756> <5407> <3756> <3431> <3756> <2813> <3756> <5576>
AV: He saith <3004> (5719) unto him <846>, Which <4169>? <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627), Thou shalt do <5407> (0) no <3756> murder <5407> (5692), Thou shalt <3431> (0) not <3756> commit adultery <3431> (5692), Thou shalt <2813> (0) not <3756> steal <2813> (5692), Thou shalt <5576> (0) not <3756> bear false witness <5576> (5692),
Matthew 27:64
Oleh itu silalah tuan perintahkan supaya dipastikan makam-Nya tidak dapat dibuka hingga tamat hari ketiga Kami takut kalau-kalau murid-murid-Nya datang pada waktu malam dan mencuri mayat-Nya dibawa pergi lalu berkata kepada orang ramai Dia telah bangkit daripada kematian Penipuan ini pasti lebih dahsyat daripada penipuan pertama
<2753> <3767> <805> <3588> <5028> <2193> <3588> <5154> <2250> <3379> <2064> <3588> <3101> <2813> <846> <2532> <2036> <3588> <2992> <1453> <575> <3588> <3498> <2532> <1510> <3588> <2078> <4106> <5501> <3588> <4413>
AV: Command <2753> (5657) therefore <3767> that the sepulchre <5028> be made sure <805> (5683) until <2193> the third <5154> day <2250>, lest <3379> his <846> disciples <3101> come <2064> (5631) by night <3571>, and steal <2813> (0) him <846> away <2813> (5661), and <2532> say <2036> (5632) unto the people <2992>, He is risen <1453> (5681) from <575> the dead <3498>: so <2532> the last <2078> error <4106> shall be <2071> (5704) worse than <5501> the first <4413>.
Matthew 28:13
serta berpesan Beritahu orang Para murid-Nya datang pada waktu malam dan mencuri mayat-Nya lalu dibawa pergi sewaktu kami sedang tidur
<3004> <2036> <3754> <3588> <3101> <846> <3571> <2064> <2813> <846> <2257> <2837>
AV: Saying <3004> (5723), Say ye <2036> (5628), <3754> His <846> disciples <3101> came <2064> (5631) by night <3571>, and stole <2813> (5656) him <846> [away] while we <2257> slept <2837> (5746).
Mark 10:19
Engkau mengetahui perintah-perintah Allah Jangan berzina jangan membunuh jangan mencuri jangan memberi kesaksian palsu jangan mungkir hormatilah ibu bapamu
<3588> <1785> <1492> <3361> <5407> <3361> <3431> <3361> <2813> <3361> <5576> <3361> <650> <5091> <3588> <3962> <4675> <2532> <3588> <3384>
AV: Thou knowest <1492> (5758) the commandments <1785>, Do <3431> (0) not <3361> commit adultery <3431> (5661), Do <5407> (0) not <3361> kill <5407> (5661), Do <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5661), Do <5576> (0) not <3361> bear false witness <5576> (5661), Defraud <650> (5661) not <3361>, Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> mother <3384>.
Luke 18:20
Engkau mengetahui perintah-perintah Allah Jangan berzina jangan membunuh jangan mencuri jangan memberi kesaksian palsu hormatilah ibu bapamu
<3588> <1785> <1492> <3361> <3431> <3361> <5407> <3361> <2813> <3361> <5576> <5091> <3588> <3962> <4675> <2532> <3588> <3384>
AV: Thou knowest <1492> (5758) the commandments <1785>, Do <3431> (0) not <3361> commit adultery <3431> (5661), Do <5407> (0) not <3361> kill <5407> (5661), Do <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5661), Do <5576> (0) not <3361> bear false witness <5576> (5661), Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> thy <4675> mother <3384>.
John 10:10
Pencuri datang untuk mencuri membunuh dan membinasakan Tetapi Aku datang supaya manusia mempunyai hidup bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah
<3588> <2812> <3756> <2064> <1487> <3361> <2443> <2813> <2532> <2380> <2532> <622> <1473> <2064> <2443> <2222> <2192> <2532> <4053> <2192>
AV: The thief <2812> cometh <2064> (5736) not <3756>, but <1508> for to <2443> steal <2813> (5661), and <2532> to kill <2380> (5661), and <2532> to destroy <622> (5661): I <1473> am come <2064> (5627) that <2443> they might have <2192> (5725) life <2222>, and <2532> that they might have <2192> (5725) [it] more abundantly <4053>.
Romans 2:21
Dengan demikian kamu yang mengajar orang lain tidakkah kamu mengajar diri sendiri Kamu yang berkhutbah melarang orang mencuri adakah kamu sendiri mencuri
<3588> <3767> <1321> <2087> <4572> <3756> <1321> <3588> <2784> <3361> <2813> <2813>
AV: Thou therefore <3767> which <3588> teachest <1321> (5723) another <2087>, teachest thou <1321> (5719) not <3756> thyself <4572>? thou that preachest <2784> (5723) a man should <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5721), dost thou steal <2813> (5719)?
Romans 2:21
Dengan demikian kamu yang mengajar orang lain tidakkah kamu mengajar diri sendiri Kamu yang berkhutbah melarang orang mencuri adakah kamu sendiri mencuri
<3588> <3767> <1321> <2087> <4572> <3756> <1321> <3588> <2784> <3361> <2813> <2813>
AV: Thou therefore <3767> which <3588> teachest <1321> (5723) another <2087>, teachest thou <1321> (5719) not <3756> thyself <4572>? thou that preachest <2784> (5723) a man should <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5721), dost thou steal <2813> (5719)?
Romans 13:9
kerana perintah-perintah Jangan berzina Jangan membunuh Jangan mencuri Jangan ingini milik orang lain dan perintah-perintah yang lain adalah terangkum dalam perintah ini Kasihilah sesama manusia sebagaimana kamu mengasihi dirimu sendiri
<3588> <1063> <3756> <3431> <3756> <5407> <3756> <2813> <3756> <1937> <2532> <1487> <5100> <2087> <1785> <1722> <3588> <3056> <5129> <346> <1722> <3588> <25> <3588> <4139> <4675> <5613> <4572>
AV: For <1063> this, Thou shalt <3431> (0) not <3756> commit adultery <3431> (5692), Thou shalt <5407> (0) not <3756> kill <5407> (5692), Thou shalt <2813> (0) not <3756> steal <2813> (5692), Thou shalt <5576> (0) not <3756> bear false witness <5576> (5692), Thou shalt <1937> (0) not <3756> covet <1937> (5692); and <2532> if [there be] any <1536> other <2087> commandment <1785>, it is briefly comprehended <346> (5743) in <1722> this <5129> saying <3056>, namely <1722>, Thou shalt love <25> (5692) thy <4675> neighbour <4139> as <5613> thyself <1438>.
Ephesians 4:28
Orang yang mencuri hendaklah berhenti mencuri dan mula bekerja membuat sesuatu yang baik dengan tangannya supaya dapat memberi kepada orang yang kekurangan
<3588> <2813> <3371> <2813> <3123> <1161> <2872> <2038> <3588> <5495> <3588> <18> <2443> <2192> <3330> <3588> <5532> <2192>
AV: Let <2813> (0) him that stole <2813> (5723) steal <2813> (5720) no more <3371>: but <1161> rather <3123> let him labour <2872> (5720), working <2038> (5740) with [his] hands <5495> the thing which is good <18>, that <2443> he may have <2192> (5725) to give <3330> (5721) to him that needeth <5532> <2192> (5723). {to give: or, to distribute}