Back to #5376

Matthew 10:3
Filipus dan Bartolomeus Tomas dan Matius yang dahulunya pemungut cukai Yakobus anak Alfeus dan Tadeus
<5376> <2532> <918> <2381> <2532> <3156> <3588> <5057> <2385> <3588> <3588> <256> <2532> <2280>
AV: Philip <5376>, and <2532> Bartholomew <918>; Thomas <2381>, and <2532> Matthew <3156> the publican <5057>; James <2385> [the son] of <3588> Alphaeus <256>, and <2532> Lebbaeus <3002>, whose surname was <1941> (5685) Thaddaeus <2280>;
Matthew 14:3
Sebelum itu Herodes telah memerintahkan supaya Yohanes ditangkap diikat dan dipenjarakan disebabkan Herodias isteri saudaranya Filipus
<3588> <1063> <2264> <2902> <3588> <2491> <1210> <2532> <1722> <5438> <659> <1223> <2266> <3588> <1135> <5376> <3588> <80> <846>
AV: For <1063> Herod <2264> had laid hold <2902> (5660) on John <2491>, and bound <1210> (5656) him <846>, and <2532> put <5087> (5639) [him] in <1722> prison <5438> for <1223> (0) Herodias' <2266> sake <1223>, his <846> brother <80> Philip's <5376> wife <1135>.
Mark 3:18
Andreas Filipus Bartolomeus Matius Tomas Yakobus anak Alfeus Tadeus Simon orang Patriot
<2532> <406> <2532> <5376> <2532> <918> <2532> <3156> <2532> <2381> <2532> <2385> <3588> <3588> <256> <2532> <2280> <2532> <4613> <3588> <2581>
AV: And <2532> Andrew <406>, and <2532> Philip <5376>, and <2532> Bartholomew <918>, and <2532> Matthew <3156>, and <2532> Thomas <2381>, and <2532> James <2385> the [son] <3588> of Alphaeus <256>, and <2532> Thaddaeus <2280>, and <2532> Simon <4613> the Canaanite <2581>,
Mark 6:17
Sebabnya memang Herodes telah memberikan perintah supaya Yohanes ditangkap diikat dan dipenjarakan Herodes berbuat demikian kerana Herodias isteri kepada saudaranya Filipus yang telah dikahwininya
<846> <1063> <3588> <2264> <649> <2902> <3588> <2491> <2532> <1210> <846> <1722> <5438> <1223> <2266> <3588> <1135> <5376> <3588> <80> <846> <3754> <846> <1060>
AV: For <1063> Herod <2264> himself <846> had sent forth <649> (5660) and laid hold <2902> (5656) upon John <2491>, and <2532> bound <1210> (5656) him <846> in <1722> prison <5438> for <1223> (0) Herodias <2266>' sake <1223>, his <846> brother <80> Philip's <5376> wife <1135>: for <3754> he had married <1060> (5656) her <846>.
Luke 3:1
Pada tahun yang kelima belas pemerintahan Kaisar Tiberius Pontius Pilatus menjadi gabenor negeri Yudea Herodes menjadi raja negeri Galilea dan saudaranya Filipus menjadi raja di wilayah Iturea dan Trakhonitis Lisanias menjadi raja Abilene
<1722> <2094> <1161> <4003> <3588> <2231> <5086> <2541> <2230> <4194> <4091> <3588> <2449> <2532> <5075> <3588> <1056> <2264> <5376> <1161> <3588> <80> <846> <5075> <3588> <2484> <2532> <5139> <5561> <2532> <3078> <3588> <9> <5075>
AV: Now <1161> in <1722> the fifteenth <4003> year <2094> of the reign <2231> of Tiberius <5086> Caesar <2541>, Pontius <4194> Pilate <4091> being governor <2230> (5723) of Judaea <2449>, and <2532> Herod <2264> being tetrarch <5075> (5723) of Galilee <1056>, and <1161> his <846> brother <80> Philip <5376> tetrarch <5075> (5723) of Ituraea <2484> and <2532> of the region <5561> of Trachonitis <5139>, and <2532> Lysanias <3078> the tetrarch <5075> (5723) of Abilene <9>, {tetrarch: or, governor of four provinces}
Luke 6:14
Simon yang dinamakan-Nya Petrus dan Andreas saudaranya Yakobus dan Yohanes Filipus dan Bartolomeus
<4613> <3739> <2532> <3687> <4074> <2532> <406> <3588> <80> <846> <2532> <2385> <2532> <2491> <2532> <5376> <2532> <918>
AV: Simon <4613>, (whom <3739> he also <2532> named <3687> (5656) Peter <4074>,) and <2532> Andrew <406> his <846> brother <80>, James <2385> and <2532> John <2491>, Philip <5376> and <2532> Bartholomew <918>,
John 1:43
Pada keesokan harinya Yesus membuat keputusan hendak pergi ke Galilea Dia berjumpa dengan Filipus dan berkata Ikutlah Aku
<3588> <1887> <2309> <1831> <1519> <3588> <1056> <2532> <2147> <5376> <2532> <3004> <846> <3588> <2424> <190> <3427>
AV: The day following <1887> Jesus <2424> would <2309> (5656) go forth <1831> (5629) into <1519> Galilee <1056>, and <2532> findeth <2147> (5719) Philip <5376>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
John 1:44
Seperti Andreas dan Petrus Filipus juga warga kota Betsaida
<1510> <1161> <3588> <5376> <575> <966> <1537> <3588> <4172> <406> <2532> <4074>
AV: Now <1161> Philip <5376> was <2258> (5713) of <575> Bethsaida <966>, the city <4172> of <1537> Andrew <406> and <2532> Peter <4074>.
John 1:45
Filipus pula mendapatkan Natanael dan berkata Kami telah bertemu dengan orang yang disebut oleh Musa dalam kitab Taurat dan oleh nabi-nabi Orang itu ialah Yesus anak Yusuf dari Nazaret
<2147> <5376> <3588> <3482> <2532> <3004> <846> <3739> <1125> <3475> <1722> <3588> <3551> <2532> <3588> <4396> <2147> <2424> <5207> <3588> <2501> <3588> <575> <3478>
AV: Philip <5376> findeth <2147> (5719) Nathanael <3482>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, We have found <2147> (5758) him, of whom <3739> Moses <3475> in <1722> the law <3551>, and <2532> the prophets <4396>, did write <1125> (5656), Jesus <2424> of <575> Nazareth <3478>, the son <5207> of Joseph <2501>.
John 1:46
Tetapi Natanael berkata Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret Marilah lihat balas Filipus
<2532> <2036> <846> <3482> <1537> <3478> <1410> <5101> <18> <1510> <3004> <846> <3588> <5376> <2064> <2532> <1492>
AV: And <2532> Nathanael <3482> said <2036> (5627) unto him <846>, Can <1410> (5736) there any <5100> good thing <18> come <1511> (5750) out of <1537> Nazareth <3478>? Philip <5376> saith <3004> (5719) unto him <846>, Come <2064> (5736) and <2532> see <1492> (5657).
John 1:48
Natanael bertanya Bagaimana Engkau mengenal aku Yesus menjawab Sebelum Filipus memanggilmu Aku telah melihatmu di bawah pokok ara itu
<3004> <846> <3482> <4159> <3165> <1097> <611> <2424> <2532> <2036> <846> <4253> <3588> <4571> <5376> <5455> <1510> <5259> <3588> <4808> <1492> <4571>
AV: Nathanael <3482> saith <3004> (5719) unto him <846>, Whence <4159> knowest thou <1097> (5719) me <3165>? Jesus <2424> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Before <4253> that Philip <5376> called <5455> (5658) thee <4571>, when thou wast <5607> (5752) under <5259> the fig tree <4808>, I saw <1492> (5627) thee <4571>.
John 6:5
Apabila Yesus memandang sekeliling dan melihat ramai orang datang ke arah-Nya Dia berkata kepada Filipus Dari manakah dapat kita beli makanan untuk semua mereka ini
<1869> <3767> <3588> <3788> <3588> <2424> <2532> <2300> <3754> <4183> <3793> <2064> <4314> <846> <3004> <4314> <5376> <4159> <59> <740> <2443> <5315> <3778>
AV: When Jesus <2424> then <3767> lifted up <1869> (5660) [his] eyes <3788>, and <2532> saw <2300> (5666) <3754> a great <4183> company <3793> come <2064> (5736) unto <4314> him <846>, he saith <3004> (5719) unto <4314> Philip <5376>, Whence <4159> shall we buy <59> (5692) bread <740>, that <2443> these <3778> may eat <5315> (5632)?
John 6:7
Filipus menjawab Roti yang berharga dua ratus dinar pun tidak cukup meskipun jika dibahagi secebis seorang
<611> <846> <5376> <1250> <1220> <740> <3756> <714> <846> <2443> <1538> <1024> <2983>
AV: Philip <5376> answered <611> (5662) him <846>, Two hundred <1250> pennyworth <1220> of bread <740> is <714> (0) not <3756> sufficient <714> (5719) for them <846>, that <2443> every one <1538> of them <846> may take <2983> (5632) a <5100> little <1024>.
John 12:21
Mereka mendapatkan Filipus yang berasal dari Betsaida di Galilea lalu berkata Tuan kami ingin bertemu dengan Yesus
<3778> <3767> <4334> <5376> <3588> <575> <966> <3588> <1056> <2532> <2065> <846> <3004> <2962> <2309> <3588> <2424> <1492>
AV: The same <3778> came <4334> (5656) therefore <3767> to Philip <5376>, which was of <575> Bethsaida <966> of Galilee <1056>, and <2532> desired <2065> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Sir <2962>, we would <2309> (5719) see <1492> (5629) Jesus <2424>.
John 12:22
Filipus pun memberitahu Andreas lalu mereka berdua pergi menyampaikan hal itu kepada Yesus
<2064> <3588> <5376> <2532> <3004> <3588> <406> <2064> <406> <2532> <5376> <2532> <3004> <3588> <2424>
AV: Philip <5376> cometh <2064> (5736) and <2532> telleth <3004> (5719) Andrew <406>: and <2532> again <3825> Andrew <406> and <2532> Philip <5376> tell <3004> (5719) Jesus <2424>.
John 14:8
Filipus berkata kepada Yesus Tuhan tunjukkanlah Bapa kepada kami supaya puaslah hati kami
<3004> <846> <5376> <2962> <1166> <2254> <3588> <3962> <2532> <714> <2254>
AV: Philip <5376> saith <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, shew <1166> (5657) us <2254> the Father <3962>, and <2532> it sufficeth <714> (5719) us <2254>.
John 14:9
Yesus menjawab Sekian lama Aku bersama kamu semua belum lagi kaukenal Aku Filipus Sesiapa yang telah melihat-Ku telah melihat Bapa Mengapa kamu berkata Tunjukkanlah Bapa kepada kami
<3004> <846> <3588> <2424> <5118> <5550> <3326> <5216> <1510> <2532> <3756> <1097> <3165> <5376> <3588> <3708> <1691> <3708> <3588> <3962> <4459> <4771> <3004> <1166> <2254> <3588> <3962>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, Have I been <1510> (5748) so long <5118> time <5550> with <3326> you <5216>, and yet <2532> hast thou <1097> (0) not <3756> known <1097> (5758) me <3165>, Philip <5376>? he that hath seen <3708> (5761) me <1691> hath seen <3708> (5758) the Father <3962>; and <2532> how <4459> sayest <3004> (5719) thou <4771> [then], Shew <1166> (5657) us <2254> the Father <3962>?
Acts 1:13
Setibanya mereka di Yerusalem mereka naik ke bilik atas tempat mereka menumpang Mereka ialah Petrus Yohanes Yakobus Andreas Filipus dan Tomas Bartolomeus Matius Yakobus anak Alfeus dan Simon orang Patriot serta Yudas anak Yakobus
<2532> <3753> <1525> <1519> <3588> <5253> <305> <3757> <1510> <2650> <3588> <5037> <4074> <2532> <2491> <2532> <2385> <2532> <406> <5376> <2532> <2381> <918> <2532> <3156> <2385> <256> <2532> <4613> <3588> <2207> <2532> <2455> <2385>
AV: And <2532> when <3753> they were come in <1525> (5627), they went up <305> (5627) into <1519> an upper room <5253>, where <3757> abode <2258> (5713) <2650> (5723) both <5037> Peter <4074>, and <2532> James <2385>, and <2532> John <2491>, and <2532> Andrew <406>, Philip <5376>, and <2532> Thomas <2381>, Bartholomew <918>, and <2532> Matthew <3156>, James <2385> [the son] of Alphaeus <256>, and <2532> Simon <4613> Zelotes <2208>, and <2532> Judas <2455> [the brother] of James <2385>.
Acts 6:5
Semua bersetuju dengan cadangan para rasul Mereka memilih Stefanus seorang yang sangat teguh imannya serta dikuasai oleh Roh Kudus Di samping itu mereka memilih Filipus Prokhorus Nikanor Timon Parmenas dan Nikolaus dari Antiokhia seorang penganut agama Yahudi
<2532> <700> <3588> <3056> <1799> <3956> <3588> <4128> <2532> <1586> <4736> <435> <4134> <4102> <2532> <4151> <40> <2532> <5376> <2532> <4402> <2532> <3527> <2532> <5096> <2532> <3937> <2532> <3532> <4339> <491>
AV: And <2532> the saying <3056> pleased <700> (5656) <1799> the whole <3956> multitude <4128>: and <2532> they chose <1586> (5668) Stephen <4736>, a man <435> full <4134> of faith <4102> and <2532> of the Holy <40> Ghost <4151>, and <2532> Philip <5376>, and <2532> Prochorus <4402>, and <2532> Nicanor <3527>, and <2532> Timon <5096>, and <2532> Parmenas <3937>, and <2532> Nicolas <3532> a proselyte <4339> of Antioch <491>:
Acts 8:5
Kemudian Filipus pergi ke sebuah kota di Samaria dan memberitakan Kristus kepada orang di situ
<5376> <1161> <2718> <1519> <3588> <4172> <3588> <4540> <2784> <846> <3588> <5547>
AV: Then <1161> Philip <5376> went down <2718> (5631) to <1519> the city <4172> of Samaria <4540>, and preached <2784> (5707) Christ <5547> unto them <846>.
Acts 8:6
Apabila orang ramai mendengar apa yang dikatakan Filipus dan melihat segala tanda keajaiban yang dilakukannya mereka semua memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya
<4337> <1161> <3588> <3793> <3588> <3004> <5259> <3588> <5376> <3661> <1722> <3588> <191> <846> <2532> <991> <3588> <4592> <3739> <4160>
AV: And <5037> the people <3793> with one accord <3661> gave heed <4337> (5707) unto those things which Philip <5376> spake <3004> (5746) <5259>, hearing <1722> <191> (5721) <846> and <2532> seeing <991> (5721) the miracles <4592> which <3739> he did <4160> (5707).
Acts 8:12
Namun apabila mereka mempercayai Filipus ketika dia mengkhabarkan berita baik tentang kerajaan Allah dan nama Yesus Kristus mereka pun dibaptiskan baik lelaki mahupun perempuan
<3753> <1161> <4100> <3588> <5376> <2097> <4012> <3588> <932> <3588> <2316> <2532> <3588> <3686> <2424> <5547> <907> <435> <5037> <2532> <1135>
AV: But <1161> when <3753> they believed <4100> (5656) Philip <5376> preaching <2097> (5734) the things concerning <4012> the kingdom <932> of God <2316>, and <2532> the name <3686> of Jesus <2424> Christ <5547>, they were baptized <907> (5712), both <5037> men <435> and <2532> women <1135>.
Acts 8:13
Kemudian Simon sendiri percaya dan setelah dibaptiskan dia terus menyertai Filipus dan amat kagum melihat mukjizat-mukjizat serta tanda yang dilakukan
<3588> <1161> <4613> <2532> <846> <4100> <2532> <907> <1510> <4342> <3588> <5376> <2334> <5037> <4592> <2532> <1411> <3173> <1096> <1839>
AV: Then <1161> Simon <4613> himself <846> believed <4100> (5656) also <2532>: and <2532> when he was baptized <907> (5685), he continued <2258> (5713) <4342> (5723) with Philip <5376>, and <5037> wondered <1839> (5710), beholding <2334> (5723) the miracles <1411> and <2532> signs <4592> <3173> which were done <1096> (5740) (5625) <1096> (5740). {miracles...: Gr. signs and great miracles}
Acts 8:26
Malaikat Tuhan berkata kepada Filipus Bangkit dan pergilah ke arah selatan di jalan antara Yerusalem dengan Gaza Sekarang tempat itu lengang
<32> <1161> <2962> <2980> <4314> <5376> <3004> <450> <2532> <4198> <2596> <3314> <1909> <3588> <3598> <3588> <2597> <575> <2419> <1519> <1048> <3778> <1510> <2048>
AV: And <1161> the angel <32> of the Lord <2962> spake <2980> (5656) unto <4314> Philip <5376>, saying <3004> (5723), Arise <450> (5628), and <2532> go <4198> (5737) toward <2596> the south <3314> unto <1909> the way <3598> that goeth down <2597> (5723) from <575> Jerusalem <2419> unto <1519> Gaza <1048>, which <3778> is <2076> (5748) desert <2048>.
Acts 8:29
Roh Kudus berkata kepada Filipus Pergi dekati rata itu
<2036> <1161> <3588> <4151> <3588> <5376> <4334> <2532> <2853> <3588> <716> <5129>
AV: Then <1161> the Spirit <4151> said <2036> (5627) unto Philip <5376>, Go near <4334> (5628), and <2532> join thyself to <2853> (5682) this <5129> chariot <716>.
Acts 8:30
Filipus pun berlari mendapatkannya lalu mendengarnya membaca kitab Nabi Yesaya Filipus berkata Fahamkah apa yang kamu baca itu
<4370> <1161> <3588> <5376> <191> <846> <314> <2268> <3588> <4396> <2532> <2036> <687> <1065> <1097> <3739> <314>
AV: And <1161> Philip <5376> ran <4370> (5631) thither to [him], and heard <191> (5656) him <846> read <314> (5723) the prophet <4396> Esaias <2268>, and <2532> said <2036> (5627), Understandest thou <687> <1065> <1097> (5719) what <3739> thou readest <314> (5719)?
Acts 8:31
Jawabnya Bagaimana aku dapat memahaminya kecuali ada orang yang membimbingku Dia pun mengajak Filipus naik duduk di sisinya
<3588> <1161> <2036> <4459> <1063> <302> <1410> <1437> <3361> <5100> <3594> <3165> <3870> <5037> <3588> <5376> <305> <2523> <4862> <846>
AV: And <1161> he said <2036> (5627), How <1063> <4459> can I <302> <1410> (5739), except <3362> some man <5100> should guide <3594> (5661) me <3165>? And <5037> he desired <3870> (5656) Philip <5376> that he would come up <305> (5631) and sit <2523> (5658) with <4862> him <846>.
Acts 8:34
Sida-sida itu berkata kepada Filipus Aku bertanya kepadamu tentang siapakah nabi itu bercakap tentang dirinya atau seseorang lain
<611> <1161> <3588> <2135> <3588> <5376> <2036> <1189> <4675> <4012> <5101> <3588> <4396> <3004> <5124> <4012> <1438> <2228> <4012> <2087> <5100>
AV: And <1161> the eunuch <2135> answered <611> (5679) Philip <5376>, and said <2036> (5627), I pray <1189> (5736) thee <4675>, of <4012> whom <5101> speaketh <3004> (5719) the prophet <4396> this <5124>? of <4012> himself <1438>, or <2228> of <4012> some <5100> other man <2087>?
Acts 8:35
Filipus pun membuka mulutnya bermula dari bahagian Kitab Suci itu dia menyampaikan berita baik tentang Yesus kepada sida-sida itu
<455> <1161> <3588> <5376> <3588> <4750> <846> <2532> <756> <575> <3588> <1124> <3778> <2097> <846> <3588> <2424>
AV: Then <1161> Philip <5376> opened <455> (5660) his <846> mouth <4750>, and <2532> began <756> (5671) at <575> the same <5026> scripture <1124>, and preached <2097> (5668) unto him <846> Jesus <2424>.
Acts 8:38
Lalu dia mengarahkan rata itu dihentikan Dia bersama Filipus turun ke dalam air lalu Filipus membaptisnya
<2532> <2753> <2476> <3588> <716> <2532> <2597> <297> <1519> <3588> <5204> <3588> <5037> <5376> <2532> <3588> <2135> <2532> <907> <846>
AV: And <2532> he commanded <2753> (5656) the chariot <716> to stand still <2476> (5629): and <2532> they went down <2597> (5627) both <297> into <1519> the water <5204>, both <5037> Philip <5376> and <2532> the eunuch <2135>; and <2532> he baptized <907> (5656) him <846>.
Acts 8:39
Setelah mereka keluar dari air Roh Tuhan mengambil Filipus dari situ Sida-sida itu tidak melihatnya lagi lalu meneruskan perjalanan dengan sukacita
<3753> <1161> <305> <1537> <3588> <5204> <4151> <2962> <726> <3588> <5376> <2532> <3756> <1492> <846> <3765> <3588> <2135> <4198> <1063> <3588> <3598> <846> <5463>
AV: And <1161> when <3753> they were come up <305> (5627) out of <1537> the water <5204>, the Spirit <4151> of the Lord <2962> caught away <726> (5656) Philip <5376>, <2532> that the eunuch <2135> saw <1492> (5627) <3756> him <846> no more <3765>: and <1063> he went <4198> (5711) on his <846> way <3598> rejoicing <5463> (5723).
Acts 8:40
Filipus mendapati dirinya di Asdod Dia meneruskan perjalanan sambil menyampaikan Injil di segala kota hingga sampai di Kaisarea
<5376> <1161> <2147> <1519> <108> <2532> <1330> <2097> <3588> <4172> <3956> <2193> <3588> <2064> <846> <1519> <2542>
AV: But <1161> Philip <5376> was found <2147> (5681) at <1519> Azotus <108>: and <2532> passing <1330> (5740) through he preached <2097> (5710) in all <3956> the cities <4172>, till <2193> he <846> came <2064> (5629) to <1519> Caesarea <2542>.
Acts 21:8
Esoknya kami pergi ke Kaisarea lalu masuk ke rumah Filipus pemberita Injil yang menjadi seorang daripada tujuh pembantu para rasul lalu kami tinggal dengannya
<3588> <1161> <1887> <1831> <2064> <1519> <2542> <2532> <1525> <1519> <3588> <3624> <5376> <3588> <2099> <1510> <1537> <3588> <2033> <3306> <3844> <846>
AV: And <1161> the next <1887> [day] we that were of <4012> (0) Paul's <3972> company <4012> departed <1831> (5631), and came <2064> (5627) (5625) <2064> (5627) unto <1519> Caesarea <2542>: and <2532> we entered <1525> (5631) into <1519> the house <3624> of Philip <5376> the evangelist <2099>, which was <5607> (5752) [one] of <1537> the seven <2033>; and abode <3306> (5656) with <3844> him <846>.