Back to #846

Matthew 4:8
Iblis membawa pula Yesus ke atas gunung yang amat tinggi lalu menunjukkan kepada-Nya semua kerajaan di dunia serta kemuliaannya
<3825> <3880> <846> <3588> <1228> <1519> <3735> <5308> <3029> <2532> <1166> <846> <3956> <3588> <932> <3588> <2889> <2532> <3588> <1391> <846>
AV: Again <3825>, the devil <1228> taketh <3880> (0) him <846> up <3880> (5719) into <1519> an exceeding <3029> high <5308> mountain <3735>, and <2532> sheweth <1166> (5719) him <846> all <3956> the kingdoms <932> of the world <2889>, and <2532> the glory <1391> of them <846>;
Matthew 4:22
Seketika itu juga mereka meninggalkan perahu dan bapa mereka lalu mengikut Yesus
<3588> <1161> <2112> <863> <3588> <4143> <2532> <3588> <3962> <846> <190> <846>
AV: And <1161> they immediately <2112> left <863> (5631) the ship <4143> and <2532> their <846> father <3962>, and followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 8:1
Yesus turun dari bukit itu dan ramai orang mengikut-Nya
<2597> <1161> <846> <575> <3588> <3735> <190> <846> <3793> <4183>
AV: When <1161> he <846> was come down <2597> (5631) from <575> the mountain <3735>, great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 8:15
Apabila Yesus menyentuh tangannya serta-merta demamnya hilang Dia pun bangun dan melayan Yesus
<2532> <680> <3588> <5495> <846> <2532> <863> <846> <3588> <4446> <2532> <1453> <2532> <1247> <846>
AV: And <2532> he touched <680> (5662) her <846> hand <5495>, and <2532> the fever <4446> left <863> (5656) her <846>: and <2532> she arose <1453> (5681), and <2532> ministered <1247> (5707) unto them <846>.
Matthew 12:14
Ketika itu orang Farisi beredar dari situ lalu berpakat hendak membunuh Yesus
<1831> <1161> <3588> <5330> <4824> <2983> <2596> <846> <3704> <846> <622>
AV: Then <1161> the Pharisees <5330> went out <1831> (5631), and held <2983> (5627) a council <4824> against <2596> him <846>, how <3704> they might destroy <622> (5661) him <846>. {held...: or, took counsel}
Matthew 13:24
Yesus menceritakan satu ibarat lagi Kerajaan syurga ibarat orang menabur benih yang baik di ladangnya
<243> <3850> <3908> <846> <3004> <3666> <3588> <932> <3588> <3772> <444> <4687> <2570> <4690> <1722> <3588> <68> <846>
AV: Another <243> parable <3850> put he forth <3908> (5656) unto them <846>, saying <3004> (5723), The kingdom <932> of heaven <3772> is likened <3666> (5681) unto a man <444> which sowed <4687> (5723) (5625) <4687> (5660) good <2570> seed <4690> in <1722> his <846> field <68>:
Matthew 13:31
Seterusnya Yesus mengisahkan ibarat demikian Kerajaan syurga seperti sebutir biji sesawi yang dibawa oleh seseorang untuk ditabur di ladangnya
<243> <3850> <3908> <846> <3004> <3664> <1510> <3588> <932> <3588> <3772> <2848> <4615> <3739> <2983> <444> <4687> <1722> <3588> <68> <846>
AV: Another <243> parable <3850> put he forth <3908> (5656) unto them <846>, saying <3004> (5723), The kingdom <932> of heaven <3772> is <2076> (5748) like <3664> to a grain <2848> of mustard seed <4615>, which <3739> a man <444> took <2983> (5631), and sowed <4687> (5656) in <1722> his <846> field <68>:
Matthew 13:51
Fahamkah kamu hal-hal ini tanya Yesus Kami faham jawab mereka
<4920> <5023> <3956> <3004> <846> <3483>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, Have ye understood <4920> (5656) all <3956> (0) these <5023> things <3956>? They say <3004> (5719) unto him <846>, Yea <3483>, Lord <2962>.
Matthew 14:25
Antara dinihari dan subuh Yesus berjalan di atas air menghampiri mereka
<5067> <1161> <5438> <3588> <3571> <2064> <4314> <846> <4043> <1909> <3588> <2281>
AV: And <1161> in the fourth <5067> watch <5438> of the night <3571> Jesus <2424> went <565> (5627) unto <4314> them <846>, walking <4043> (5723) on <1909> the sea <2281>.
Matthew 14:35
Orang di situ mengenal Yesus lalu menyebarkan berita kedatangan-Nya ke serata daerah itu Ramailah dibawa orang sakit kepada-Nya
<2532> <1921> <846> <3588> <435> <3588> <5117> <1565> <649> <1519> <3650> <3588> <4066> <1565> <2532> <4374> <846> <3956> <3588> <2560> <2192>
AV: And <2532> when the men <435> of that <1565> place <5117> had knowledge <1921> (5631) of him <846>, they sent out <649> (5656) into <1519> all <3650> that <1565> country round about <4066>, and <2532> brought <4374> (5656) unto him <846> all <3956> that were <2192> (5723) diseased <2560>;
Matthew 16:4
Manusia zaman yang durjana dan tidak setia ini ingin melihat tanda mukjizat Tetapi satu tanda pun tidak akan ditunjukkan kepadanya kecuali tanda Nabi Yunus Setelah berkata demikian Yesus pun pergi dari situ
<1074> <4190> <2532> <3428> <4592> <1934> <2532> <4592> <3756> <1325> <846> <1487> <3361> <3588> <4592> <2495> <2532> <2641> <846> <565>
AV: A wicked <4190> and <2532> adulterous <3428> generation <1074> seeketh after <1934> (5719) a sign <4592>; and <2532> there shall no <3756> sign <4592> be given <1325> (5701) unto it <846>, but <1508> the sign <4592> of the prophet <4396> Jonas <2495>. And <2532> he left <2641> (5631) them <846>, and departed <565> (5627).
Matthew 19:3
Beberapa orang Farisi datang untuk menduga Yesus Mereka bertanya Menurut hukum bolehkah seseorang menceraikan isterinya dengan apa sebab jua
<2532> <4334> <846> <5330> <3985> <846> <2532> <3004> <1487> <1832> <630> <3588> <1135> <846> <2596> <3956> <156>
AV: The Pharisees <5330> also <2532> came <4334> (5656) unto him <846>, tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723) unto him <846>, Is it lawful <1487> <1832> (5748) for a man <444> to put away <630> (5658) his <846> wife <1135> for <2596> every <3956> cause <156>?
Matthew 21:45
Apabila ketua imam dan orang Farisi mendengar ibarat-ibarat Yesus fahamlah mereka bahawa Dia bercakap tentang mereka
<2532> <191> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <3588> <3850> <846> <1097> <3754> <4012> <846> <3004>
AV: And <2532> when the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> had heard <191> (5660) his <846> parables <3850>, they perceived <1097> (5627) that <3754> he spake <3004> (5719) of <4012> them <846>.
Matthew 21:46
Oleh itu mereka cuba menangkap Yesus Tetapi mereka takut akan orang ramai yang menganggap Yesus sebagai seorang nabi
<2532> <2212> <846> <2902> <5399> <3588> <3793> <1893> <1519> <4396> <846> <2192>
AV: But <2532> when they sought <2212> (5723) to lay hands <2902> (5658) on him <846>, they feared <5399> (5675) the multitude <3793>, because <1894> they took <2192> (5707) him <846> for <5613> a prophet <4396>.
Matthew 22:15
Beberapa orang Farisi pergi dan berpakat bagaimana hendak memerangkap Yesus dengan menyoal kata-kata yang digunakan-Nya
<5119> <4198> <3588> <5330> <4824> <2983> <3704> <846> <3802> <1722> <3056>
AV: Then <5119> went <4198> (5679) the Pharisees <5330>, and took <2983> (5627) counsel <4824> how <3704> they might entangle <3802> (5661) him <846> in <1722> [his] talk <3056>.
Matthew 26:16
Sejak itu dia pun mencari peluang untuk mengkhianati Yesus
<2532> <575> <5119> <2212> <2120> <2443> <846> <3860>
AV: And <2532> from <575> that time <5119> he sought <2212> (5707) opportunity <2120> to <2443> betray <3860> (5632) him <846>.
Matthew 27:18
Gabenor itu tahu bahawa mereka telah menyerahkan Yesus kepadanya kerana iri hati
<1492> <1063> <3754> <1223> <5355> <3860> <846>
AV: For <1063> he knew <1492> (5715) that <3754> for <1223> envy <5355> they had delivered <3860> (5656) him <846>.
Matthew 27:32
Dalam perjalanan mereka bertemu dengan seorang lelaki dari Kirene bernama Simon Mereka memaksanya mengangkat kayu salib Yesus
<1831> <1161> <2147> <444> <2956> <3686> <4613> <5126> <29> <2443> <142> <3588> <4716> <846>
AV: And <1161> as they came out <1831> (5740), they found <2147> (5627) a man <444> of Cyrene <2956>, Simon <4613> by name <3686>: him <5126> they compelled <29> (5656) to <2443> bear <142> (5661) his <846> cross <4716>.
Matthew 28:8
Mereka pun keluar dari makam itu dengan takut dan amat gembira lalu berlari untuk membawa berita itu kepada para murid Yesus
<2532> <565> <5035> <575> <3588> <3419> <3326> <5401> <2532> <5479> <3173> <5143> <518> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> they departed <1831> (5631) quickly <5035> from <575> the sepulchre <3419> with <3326> fear <5401> and <2532> great <3173> joy <5479>; and did run <5143> (5627) to bring <518> (0) his <846> disciples <3101> word <518> (5658).
Mark 1:20
Yesus terus memanggil mereka Kedua-dua beradik itu meninggalkan bapa mereka Zebedeus dengan orang gajinya di dalam perahu lalu mengikut Yesus
<2532> <2117> <2564> <846> <2532> <863> <3588> <3962> <846> <2199> <1722> <3588> <4143> <3326> <3588> <3411> <565> <3694> <846>
AV: And <2532> straightway <2112> he called <2564> (5656) them <846>: and <2532> they left <863> (5631) their <846> father <3962> Zebedee <2199> in <1722> the ship <4143> with <3326> the hired servants <3411>, and went <565> (5627) after <3694> him <846>.
Mark 1:32
Apabila malam menjelang semua orang sakit dan orang yang dirasuk roh iblis dibawa kepada Yesus
<3798> <1161> <1096> <3753> <1416> <3588> <2246> <5342> <4314> <846> <3956> <3588> <2560> <2192> <2532> <3588> <1139>
AV: And <1161> at <1096> (5637) even <3798>, when <3753> the sun <2246> did set <1416> (5627), they brought <5342> (5707) unto <4314> him <846> all <3956> that were <2192> (5723) diseased <2560>, and <2532> them that were possessed with devils <1139> (5740).
Mark 2:4
Mereka tidak dapat membawanya kepada Yesus kerana orang ramai itu Oleh itu mereka membuka bumbung rumah betul-betul di atas tempat Yesus berada lalu menurunkan orang lumpuh yang terbaring di atas tikar
<2532> <3361> <1410> <4374> <846> <1223> <3588> <3793> <648> <3588> <4721> <3699> <1510> <2532> <1846> <5465> <3588> <2895> <3699> <3588> <3885> <2621>
AV: And <2532> when they could <1410> (5740) not <3361> come nigh <4331> (5658) unto him <846> for <1223> the press <3793>, they uncovered <648> (5656) the roof <4721> where <3699> he was <2258> (5713): and <2532> when they had broken [it] up <1846> (5660), they let down <5465> (5719) the bed <2895> wherein <1909> <3739> the sick of the palsy <3885> lay <2621> (5711).
Mark 6:54
Sebaik-baik mereka turun dari perahu orang mengenal Yesus
<2532> <1831> <846> <1537> <3588> <4143> <2117> <1921> <846>
AV: And <2532> when they <846> were come <1831> (5631) out of <1537> the ship <4143>, straightway <2112> they knew <1921> (5631) him <846>,
Mark 10:52
Yesus menjawab Pergilah imanmu telah menyembuhkanmu Serta-merta orang itu dapat melihat lalu mengikut Yesus dalam perjalanan-Nya
<2532> <3588> <2424> <2036> <846> <5217> <3588> <4102> <4675> <4982> <4571> <2532> <2117> <308> <2532> <190> <846> <1722> <3588> <3598>
AV: And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto him <846>, Go thy way <5217> (5720); thy <4675> faith <4102> hath made <4982> (0) thee <4571> whole <4982> (5758). And <2532> immediately <2112> he received his sight <308> (5656), and <2532> followed <190> (5707) Jesus <2424> in <1722> the way <3598>. {made...: or, saved thee}
Mark 14:22
Ketika mereka sedang makan Yesus mengambil roti mengucap syukur lalu memecah-mecahkan dan memberikannya kepada murid-murid-Nya sambil berkata Ambillah ini tubuh-Ku
<2532> <2068> <846> <2983> <740> <2127> <2806> <2532> <1325> <846> <2532> <2036> <2983> <5124> <1510> <3588> <4983> <3450>
AV: And <2532> as they <846> did eat <2068> (5723), Jesus <2424> took <2983> (5631) bread <740>, and blessed <2127> (5660), and brake <2806> (5656) [it], and <2532> gave <1325> (5656) to them <846>, and <2532> said <2036> (5627), Take <2983> (5628), eat <5315> (5628): this <5124> is <2076> (5748) my <3450> body <4983>.
Mark 14:54
Petrus mengikut Yesus dari jauh turut masuk ke laman dalam rumah imam besar dan duduk dalam kalangan hamba berdiang di situ
<2532> <3588> <4074> <575> <3113> <190> <846> <2193> <2080> <1519> <3588> <833> <3588> <749> <2532> <1510> <4775> <3326> <3588> <5257> <2532> <2328> <4314> <3588> <5457>
AV: And <2532> Peter <4074> followed <190> (5656) him <846> afar <3113> off <575>, even <2193> into <2080> <1519> the palace <833> of the high priest <749>: and <2532> he sat <2258> (5713) <4775> (5740) with <3326> the servants <5257>, and <2532> warmed himself <2328> (5734) at <4314> the fire <5457>.
Luke 6:19
Semua orang cuba menyentuh Yesus kerana kuasa sedang keluar daripada-Nya dan menyembuhkan mereka semua
<2532> <3956> <3588> <3793> <2212> <680> <846> <3754> <1411> <3844> <846> <1831> <2532> <2390> <3956>
AV: And <2532> the whole <3956> multitude <3793> sought <2212> (5707) to touch <680> (5733) him <846>: for <3754> there went <1831> (5711) virtue <1411> out <3844> of him <846>, and <2532> healed <2390> (5711) [them] all <3956>.
Luke 13:1
Pada masa itu beberapa orang datang memberitahu Yesus tentang orang Galilea yang dibunuh oleh Pilatus semasa mereka sedang mempersembahkan korban kepada Allah
<3918> <1161> <5100> <1722> <846> <3588> <2540> <518> <846> <4012> <3588> <1057> <3739> <3588> <129> <4091> <3396> <3326> <3588> <2378> <846>
AV: <1161> There were present <3918> (5713) at <1722> that season <846> <2540> some <5100> that told <518> (5723) him <846> of <4012> the Galilaeans <1057>, whose <3739> blood <129> Pilate <4091> had mingled <3396> (5656) with <3326> their <846> sacrifices <2378>.
Luke 14:2
Dan di situ seorang lelaki yang sakit busung berada di hadapan Yesus
<2532> <2400> <444> <5100> <1510> <5203> <1715> <846>
AV: And <2532>, behold <2400> (5628), there was <2258> (5713) a certain <5100> man <444> before <1715> him <846> which had the dropsy <5203>.
Luke 22:63
Orang yang mengawal Yesus mengejek dan memukul Dia
<2532> <3588> <435> <3588> <4912> <846> <1702> <846> <1194>
AV: And <2532> the men <435> that held <4912> (5723) Jesus <2424> mocked <1702> (5707) him <846>, and smote <1194> (5723) [him].
Luke 23:8
Apabila Herodes melihat Yesus dia sangat gembira Sudah lama dia hendak bertemu dengan Yesus kerana dia telah mendengar banyak hal tentang Yesus Lagipun dia berharap dapat menyaksikan Yesus melakukan mukjizat
<3588> <1161> <2264> <1492> <3588> <2424> <5463> <3029> <1510> <1063> <1537> <2425> <5550> <2309> <1492> <846> <1223> <3588> <191> <4012> <846> <2532> <1679> <5100> <4592> <1492> <5259> <846> <1096>
AV: And <1161> when Herod <2264> saw <1492> (5631) Jesus <2424>, he was exceeding <3029> glad <5463> (5644): for <1063> he was <2258> (5713) desirous <2309> (5723) to see <1492> (5629) him <846> of <1537> a long <2425> [season], because <1223> he had heard <191> (5721) many things <4183> of <4012> him <846>; and <2532> he hoped <1679> (5707) to have seen <1492> (5629) some <5100> miracle <4592> done <1096> (5740) by <5259> him <846>.
Luke 24:18
Seorang daripadanya yang bernama Kleopas bertanya kepada Yesus Engkaukah satu-satunya orang di Yerusalem yang belum mengetahui peristiwa-peristiwa yang telah berlaku dalam beberapa hari ini
<611> <1161> <1520> <3686> <2810> <2036> <4314> <846> <4771> <3441> <3939> <2419> <2532> <3756> <1097> <3588> <1096> <1722> <846> <1722> <3588> <2250> <3778>
AV: And <1161> the one of them <1520>, whose <3739> name <3686> was Cleopas <2810>, answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Art thou <4771> only <3441> a stranger <3939> (5719) in <1722> Jerusalem <2419>, and <2532> hast <1097> (0) not <3756> known <1097> (5627) the things which are come to pass <1096> (5637) there <1722> <846> in <1722> these <5025> days <2250>?
Luke 24:28
Apabila mereka menghampiri kampung yang dituju mereka itu Yesus kelihatan seolah-olah Dia hendak meneruskan perjalanan
<2532> <1448> <1519> <3588> <2968> <3757> <4198> <2532> <846> <4364> <4208> <4198>
AV: And <2532> they drew nigh <1448> (5656) unto <1519> the village <2968>, whither <3757> they went <4198> (5711): and <2532> he <846> made as though <4364> (5710) he would have gone <4198> (5738) further <4208>.
John 4:39
Pada masa itu ramai orang Samaria percaya kepada Yesus setelah mendengar perempuan itu berkata Dia menyebutkan kepadaku segala yang telah kulakukan
<1537> <1161> <3588> <4172> <1565> <4183> <4100> <1519> <846> <3588> <4541> <1223> <3588> <3056> <3588> <1135> <3140> <3754> <2036> <3427> <3956> <3739> <4160>
AV: And <1161> many <4183> of the Samaritans <4541> of <1537> that <1565> city <4172> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> for <1223> the saying <3056> of the woman <1135>, which testified <3140> (5723), <3754> He told <2036> (5627) me <3427> all <3956> that ever <3745> I did <4160> (5656).
John 4:47
Apabila pegawai itu mendengar tentang kedatangan Yesus ke Galilea dari Yudea dia pun pergi berjumpa dengan Yesus Dia meminta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang sakit tenat dan hampir maut
<3778> <191> <3754> <2424> <2240> <1537> <3588> <2449> <1519> <3588> <1056> <565> <4314> <846> <2532> <2065> <2443> <2597> <2532> <2390> <846> <3588> <5207> <3195> <1063> <599>
AV: When he <3778> heard <191> (5660) that <3754> Jesus <2424> was come <2240> (5719) out of <1537> Judaea <2449> into <1519> Galilee <1056>, he went <565> (5627) unto <4314> him <846>, and <2532> besought <2065> (5707) him <846> that <2443> he would come down <2597> (5632), and <2532> heal <2390> (5667) his <846> son <5207>: for <1063> he was at the point <3195> (5707) of death <599> (5721).
John 6:41
Orang Yahudi di situ mula merungut sesama sendiri menentang Yesus kerana kata-kata-Nya Akulah roti yang turun dari syurga
<1111> <3767> <3588> <2453> <4012> <846> <3754> <2036> <1473> <1510> <3588> <740> <3588> <2597> <1537> <3588> <3772>
AV: The Jews <2453> then <3767> murmured <1111> (5707) at <4012> him <846>, because <3754> he said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) the bread <740> which <3588> came down <2597> (5631) from <1537> heaven <3772>.
John 7:5
Saudara-saudara Yesus sendiri tidak percaya kepada-Nya
<3761> <1063> <3588> <80> <846> <4100> <1519> <846>
AV: For <1063> neither <3761> did <4100> (0) his <846> brethren <80> believe <4100> (5707) in <1519> him <846>.
John 7:43
Demikianlah mereka berbalah lalu berpihak-pihak kerana Yesus
<4978> <3767> <1096> <1722> <3588> <3793> <1223> <846>
AV: So <3767> there was <1096> (5633) a division <4978> among <1722> the people <3793> because <1223> of him <846>.
John 10:41
Ramai orang datang kepada Yesus Mereka berkata Yohanes tidak melakukan mukjizat namun kata-katanya tentang orang ini semuanya benar
<2532> <4183> <2064> <4314> <846> <2532> <3004> <3754> <2491> <3303> <4592> <4160> <3762> <3956> <1161> <3745> <2036> <2491> <4012> <5127> <227> <1510>
AV: And <2532> many <4183> resorted <2064> (5627) unto <4314> him <846>, and <2532> said <3004> (5707), <3754> John <2491> did <4160> (5656) no <3303> <3762> miracle <4592>: but <1161> all things <3956> that <3745> John <2491> spake <2036> (5627) of <4012> this man <5127> were <2258> (5713) true <227>.
John 10:42
Ramai orang di kawasan itu percaya kepada Yesus
<2532> <4183> <4100> <1519> <846> <1563>
AV: And <2532> many <4183> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> there <1563>.
John 11:12
Para murid Yesus berkata Tuhan sekiranya Lazarus tidur dia akan sembuh
<3004> <3767> <3588> <3101> <846> <2962> <1487> <2837> <4982>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) his <846> disciples <3101>, Lord <2962>, if <1487> he sleep <2837> (5769), he shall do well <4982> (5701).
John 12:2
Di situ Dia diperjamu Marta menghidangkan makanan dan Lazarus serta tetamu lain duduk bertelekan di meja bersama Yesus
<4160> <3767> <846> <1173> <1563> <2532> <3588> <3136> <1247> <3588> <1161> <2976> <1520> <1510> <1537> <3588> <345> <4862> <846>
AV: There <1563> <3767> they made <4160> (5656) him <846> a supper <1173>; and <2532> Martha <3136> served <1247> (5707): but <1161> Lazarus <2976> was <2258> (5713) one <1520> of them that sat at the table <4873> (5740) with him <846>.
John 20:28
Tomas pun berkata kepada Yesus Ya Tuhanku Ya Allahku
<611> <2381> <2532> <2036> <846> <3588> <2962> <3450> <2532> <3588> <2316> <3450>
AV: And <2532> Thomas <2381> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, My <3450> Lord <2962> and <2532> my <3450> God <2316>.
Acts 11:2
Apabila Petrus pergi ke Yerusalem orang Yahudi yang percaya kepada Yesus dan masih berpegang kepada upacara sunat membantah perbuatannya
<3753> <1161> <305> <4074> <1519> <2419> <1252> <4314> <846> <3588> <1537> <4061>
AV: And <2532> when <3753> Peter <4074> was come up <305> (5627) to <1519> Jerusalem <2414>, they that were of <1537> the circumcision <4061> contended <1252> (5710) with <4314> him <846>,
2 Corinthians 1:20
Yesus adalah ya bagi semua janji Allah Oleh itulah melalui-Nya kita menyebut Amin demi kemuliaan Allah
<3745> <1063> <1860> <2316> <1722> <846> <3588> <3483> <1352> <2532> <1223> <846> <3588> <281> <3588> <2316> <4314> <1391> <1223> <2257>
AV: For <1063> all <3745> the promises <1860> of God <2316> in <1722> him <846> [are] yea <3483>, and <2532> in <1722> him <846> Amen <281>, unto <4314> the glory <1391> of God <2316> by <1223> us <2257>.