Back to #1563

Matthew 2:13
Selepas itu malaikat Tuhan memperlihatkan diri dalam mimpi kepada Yusuf lalu berkata Herodes akan mengeluarkan perintah supaya mencari dan membunuh Anak itu Bangunlah Bawalah Anak itu dan ibu-Nya ke Mesir Tinggallah di situ hingga Aku berfirman kepadamu
<402> <1161> <846> <2400> <32> <2962> <5316> <2596> <3677> <3588> <2501> <3004> <1453> <3880> <3588> <3813> <2532> <3588> <3384> <846> <2532> <5343> <1519> <125> <2532> <1510> <1563> <2193> <302> <2036> <4671> <3195> <1063> <2264> <2212> <3588> <3813> <3588> <622> <846>
AV: And <1161> when they <846> were departed <402> (5660), behold <2400> (5628), the angel <32> of the Lord <2962> appeareth <5316> (5727) to Joseph <2501> in <2596> a dream <3677>, saying <3004> (5723), Arise <1453> (5685), and take <3880> (5628) the young child <3813> and <2532> his <846> mother <3384>, and <2532> flee <5343> (5720) into <1519> Egypt <125>, and <2532> be thou <2468> (5749) there <1563> until <2193> I <302> bring <2036> (0) thee <4671> word <2036> (5632): for <1063> Herod <2264> will <3195> (5719) seek <2212> (5721) the young child <3813> to destroy <622> (5658) him <846>.
Matthew 2:15
Mereka tinggal di situ hingga kematian Raja Herodes Maka terlaksanalah apa yang difirmankan Tuhan menerusi nabi-Nya Dari Mesir Kupanggil Anak-Ku
<2532> <1510> <1563> <2193> <3588> <5054> <2264> <2443> <4137> <3588> <4483> <5259> <2962> <1223> <3588> <4396> <3004> <1537> <125> <2564> <3588> <5207> <3450>
AV: And <2532> was <2258> (5713) there <1563> until <2193> the death <5054> of Herod <2264>: that <2443> it might be fulfilled <4137> (5686) which <3588> was spoken <4483> (5685) of <5259> the Lord <2962> by <1223> the prophet <4396>, saying <3004> (5723), Out of <1537> Egypt <125> have I called <2564> (5656) my <3450> son <5207>.
Matthew 12:45
Roh itu lalu pergi memanggil tujuh roh lain yang lebih durjana daripadanya Semuanya memasuki tubuh orang itu dan menetap di situ Akhirnya keadaan orang itu lebih teruk daripada dahulu Inilah yang akan terjadi kepada manusia durjana zaman ini
<5119> <4198> <2532> <3880> <3326> <1438> <2033> <2087> <4151> <4191> <1438> <2532> <1525> <2730> <1563> <2532> <1096> <3588> <2078> <3588> <444> <1565> <5501> <3588> <4413> <3779> <1510> <2532> <3588> <1074> <3778> <3588> <4190>
AV: Then <5119> goeth he <4198> (5736), and <2532> taketh <3880> (5719) with <3326> himself <1438> seven <2033> other <2087> spirits <4151> more wicked <4191> than himself <1438>, and <2532> they enter in <1525> (5631) and dwell <2730> (5719) there <1563>: and <2532> the last <2078> [state] of that <1565> man <444> is <1096> (5736) worse than <5501> the first <4413>. Even so <3779> shall it be <2071> (5704) also <2532> unto this <5026> wicked <4190> generation <1074>.
Matthew 13:58
Yesus tidak banyak melakukan mukjizat di situ kerana mereka tidak percaya
<2532> <3756> <4160> <1563> <1411> <4183> <1223> <3588> <570> <846>
AV: And <2532> he did <4160> (5656) not <3756> many <4183> mighty works <1411> there <1563> because <1223> of their <846> unbelief <570>.
Matthew 14:23
Setelah menyuruh mereka pulang Yesus naik ke bukit seorang diri lalu berdoa Apabila hari sudah lewat petang Yesus berada di situ seorang diri
<2532> <630> <3588> <3793> <305> <1519> <3588> <3735> <2596> <2398> <4336> <3798> <1161> <1096> <3441> <1510> <1563>
AV: And <2532> when he had sent <630> (0) the multitudes <3793> away <630> (5660), he went up <305> (5627) into <1519> a mountain <3735> apart <2596> <2398> to pray <4336> (5664): and <1161> when the evening <3798> was come <1096> (5637), he was <2258> (5713) there <1563> alone <3441>.
Matthew 15:29
Yesus beredar dari situ lalu berjalan menyusur pesisiran Laut Galilea Setelah itu Dia mendaki sebuah bukit dan duduk di situ
<2532> <3327> <1564> <3588> <2424> <2064> <3844> <3588> <2281> <3588> <1056> <2532> <305> <1519> <3588> <3735> <2521> <1563>
AV: And <2532> Jesus <2424> departed <3327> (5631) from thence <1564>, and came <2064> (5627) nigh unto <3844> the sea <2281> of Galilee <1056>; and <2532> went up <305> (5631) into <1519> a mountain <3735>, and sat down <2521> (5711) there <1563>.
Matthew 18:20
kerana apabila dua atau tiga orang berhimpun dalam nama-Ku Aku ada di situ bersama mereka
<3757> <1063> <1510> <1417> <2228> <5140> <4863> <1519> <3588> <1699> <3686> <1563> <1510> <1722> <3319> <846>
AV: For <1063> where <3757> two <1417> or <2228> three <5140> are <1526> (5748) gathered together <4863> (5772) in <1519> my <1699> name <3686>, there <1563> am I <1510> (5748) in <1722> the midst <3319> of them <846>.
Matthew 19:2
Ramai orang mengikut-Nya dan Dia menyembuhkan orang sakit di situ
<2532> <190> <846> <3793> <4183> <2532> <2323> <846> <1563>
AV: And <2532> great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>; and <2532> he healed <2323> (5656) them <846> there <1563>.
Matthew 21:17
Kemudian Dia meninggalkan mereka dan keluar dari kota itu lalu pergi ke Betania Dia menginap di situ
<2532> <2641> <846> <1831> <1854> <3588> <4172> <1519> <963> <2532> <835> <1563>
AV: And <2532> he left <2641> (5631) them <846>, and went <1831> (5627) out of <1854> the city <4172> into <1519> Bethany <963>; and <2532> he lodged <835> (5675) there <1563>.
Matthew 27:36
Kemudian mereka duduk berjaga di situ
<2532> <2521> <5083> <846> <1563>
AV: And <2532> sitting down <2521> (5740) they watched <5083> (5707) him <846> there <1563>;
Matthew 27:47
Beberapa orang yang berdiri di situ mendengar seruan itu berkata Orang ini memanggil Elia
<5100> <1161> <3588> <1563> <2476> <191> <3004> <3754> <2243> <5455> <3778>
AV: <1161> Some of them <5100> that stood <2476> (5761) there <1563>, when they heard <191> (5660) [that], said <3004> (5707) <3754>, This <3778> [man] calleth for <5455> (5719) Elias <2243>.
Matthew 27:55
Ramai wanita yang telah mengikut Yesus dari Galilea dan melayani-Nya ada di situ melihat dari jauh
<1510> <1161> <1563> <1135> <4183> <575> <3113> <2334> <3748> <190> <3588> <2424> <575> <3588> <1056> <1247> <846>
AV: And <1161> many <4183> women <1135> were <2258> (5713) there <1563> beholding <2334> (5723) afar off <575> <3113>, which <3748> followed <190> (5656) Jesus <2424> from <575> Galilee <1056>, ministering <1247> (5723) unto him <846>:
Matthew 27:61
Ketika itu Maria Magdalena ada di situ begitu juga Maria yang seorang lagi Mereka sedang duduk berhadapan makam itu
<1510> <1161> <1563> <3137> <3588> <3094> <2532> <3588> <243> <3137> <2521> <561> <3588> <5028>
AV: And <1161> there <1563> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> the other <243> Mary <3137>, sitting <2521> (5740) over against <561> the sepulchre <5028>.
Mark 2:6
Ahli-ahli Taurat yang duduk di situ berkata dalam hati
<1510> <1161> <5100> <3588> <1122> <1563> <2521> <2532> <1260> <1722> <3588> <2588> <846>
AV: But <1161> there were <2258> (5713) certain <5100> of the scribes <1122> sitting <2521> (5740) there <1563>, and <2532> reasoning <1260> (5740) in <1722> their <846> hearts <2588>,
Mark 6:5
Dia tidak dapat melakukan satu mukjizat pun di situ Dia hanya menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya pada mereka
<2532> <3756> <1410> <1563> <4160> <3762> <1411> <1487> <3361> <3641> <732> <2007> <3588> <5495> <2323>
AV: And <2532> he could <3756> <1410> (5711) there <1563> do <4160> (5658) no <3762> mighty work <1411>, save <1508> that he laid <2007> (5631) his hands <5495> upon a few <3641> sick folk <732>, and healed <2323> (5656) [them].
Mark 6:10
Yesus berkata lagi Apabila kamu disambut di sesebuah rumah menetaplah di situ hingga kamu beredar dari bandar itu
<2532> <3004> <846> <3699> <1437> <1525> <1519> <3614> <1563> <3306> <2193> <302> <1831> <1564>
AV: And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, In what place soever <3699> <1437> ye enter <1525> (5632) into <1519> an house <3614>, there <1563> abide <3306> (5720) till <2193> <302> ye depart <1831> (5632) from that place <1564>.
Mark 11:5
Beberapa orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka Apa yang kamu buat melepaskan anak keldai itu
<2532> <5100> <3588> <1563> <2476> <3004> <846> <5101> <4160> <3089> <3588> <4454>
AV: And <2532> certain of them <5100> that stood <2476> (5761) there <1563> said <3004> (5707) unto them <846>, What <5101> do ye <4160> (5719), loosing <3089> (5723) the colt <4454>?
Luke 9:4
Di rumah mana-mana pun kamu disambut menetaplah di situ sehingga kamu beredar dari bandar itu
<2532> <1519> <3739> <302> <3614> <1525> <1563> <3306> <2532> <1564> <1831>
AV: And <2532> whatsoever <3739> <302> house <3614> ye enter <1525> (5632) into <1519>, there <1563> abide <3306> (5720), and <2532> thence <1564> depart <1831> (5737).
Luke 11:26
Roh itu lalu pergi memanggil tujuh roh lain yang lebih durjana daripadanya Semuanya memasuki tubuh orang itu dan menetap di situ Akhirnya keadaan orang itu lebih teruk daripada dahulu
<5119> <4198> <2532> <3880> <2087> <4151> <4190> <1438> <2033> <2532> <1525> <2730> <1563> <2532> <1096> <3588> <2078> <3588> <444> <1565> <5501> <3588> <4413>
AV: Then <5119> goeth he <4198> (5736), and <2532> taketh <3880> (5719) [to him] seven <2033> other <2087> spirits <4151> more wicked <4191> than himself <1438>; and <2532> they enter in <1525> (5631), and dwell <2730> (5719) there <1563>: and <2532> the last <2078> [state] of that <1565> man <444> is <1096> (5736) worse <5501> than the first <4413>.
Luke 17:23
Orang akan berkata kepadamu Lihat di situ atau Lihat di sini Tetapi janganlah kamu pergi atau mengikutnya
<2532> <2046> <5213> <2400> <1563> <2228> <2400> <5602> <3361> <565> <3366> <1377>
AV: And <2532> they shall say <2046> (5692) to you <5213>, See <2400> (5628) here <5602>; or <2228>, see <2400> (5628) there <1563>: go <565> (0) not <3361> after <565> (5632) [them], nor <3366> follow <1377> (5661) [them].
John 2:12
Setelah itu Yesus bersama ibu-Nya saudara-saudara-Nya dan murid-murid-Nya pergi ke Kapernaum lalu tinggal di situ beberapa hari
<3326> <5124> <2597> <1519> <2584> <846> <2532> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <80> <2532> <3588> <3101> <846> <2532> <1563> <3306> <3756> <4183> <2250>
AV: After <3326> this <5124> he went down <2597> (5627) to <1519> Capernaum <2584>, he <846>, and <2532> his <846> mother <3384>, and <2532> his <846> brethren <80>, and <2532> his <846> disciples <3101>: and <2532> they continued <3306> (5656) there <1563> not <3756> many <4183> days <2250>.
John 3:23
Yohanes pula membaptis di Ainon tidak berapa jauh dari Salim kerana di situ ada banyak air Orang datang kepadanya dan dia membaptis mereka
<1510> <1161> <2532> <3588> <2491> <907> <1722> <137> <1451> <3588> <4530> <3754> <5204> <4183> <1510> <1563> <2532> <3854> <2532> <907>
AV: And <1161> John <2491> also <2532> was <2258> (5713) baptizing <907> (5723) in <1722> Aenon <137> near <1451> to Salim <4530>, because <3754> there was <2258> (5713) much <4183> water <5204> there <1563>: and <2532> they came <3854> (5708), and <2532> were baptized <907> (5712).
John 4:40
Oleh yang demikian ketika orang Samaria datang menemui Yesus mereka mengajak-Nya tinggal bersama mereka Yesus pun tinggal di situ selama dua hari
<5613> <3767> <2064> <4314> <846> <3588> <4541> <2065> <846> <3306> <3844> <846> <2532> <3306> <1563> <1417> <2250>
AV: So <3767> when <5613> the Samaritans <4541> were come <2064> (5627) unto <4314> him <846>, they besought <2065> (5707) him <846> that he would tarry <3306> (5658) with <3844> them <846>: and <2532> he abode <3306> (5656) there <1563> two <1417> days <2250>.
John 6:3
Yesus mendaki sebuah bukit lalu duduk di situ bersama murid-murid-Nya
<424> <1161> <1519> <3588> <3735> <2424> <2532> <1563> <2521> <3326> <3588> <3101> <846>
AV: And <1161> Jesus <2424> went up <424> (5627) into <1519> a mountain <3735>, and <2532> there <1563> he sat <2521> (5711) with <3326> his <846> disciples <3101>.
John 6:22
Pada keesokan harinya orang ramai yang berada di seberang tasik menyedari bahawa di situ hanya ada sebuah perahu dan Yesus tidak menaiki perahu itu Mereka tahu bahawa para murid Yesus telah bertolak menaiki perahu itu tanpa-Nya
<3588> <1887> <3588> <3793> <3588> <2476> <4008> <3588> <2281> <3708> <3754> <4142> <243> <3756> <1510> <1563> <1487> <3361> <1520> <2532> <3754> <3756> <4897> <3588> <3101> <846> <3739> <2424> <1519> <3588> <4143> <235> <3441> <3588> <3101> <846> <565>
AV: The day following <1887>, when the people <3793> which <3588> stood <2476> (5761) on the other side <4008> of the sea <2281> saw <1492> (5631) that <3754> there was <2258> (5713) none <3756> other <243> boat <4142> there <1563>, save <1508> that <1565> one <1520> whereinto <1519> <3739> his <846> disciples <3101> were entered <1684> (5627), and <2532> that <3754> Jesus <2424> went <4897> (0) not <3756> with <4897> (5627) his <846> disciples <3101> into <1519> the boat <4142>, but <235> [that] his <846> disciples <3101> were gone away <565> (5627) alone <3441>;
Titus 3:12
Apabila aku mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu cubalah seberapa daya mengunjungiku di Nikopolis kerana aku telah membuat keputusan akan berada di situ pada musim dingin
<3752> <3992> <734> <4314> <4571> <2228> <5190> <4704> <2064> <4314> <3165> <1519> <3533> <1563> <1063> <2919> <3914>
AV: When <3752> I shall send <3992> (5692) Artemas <734> unto <4314> thee <4571>, or <2228> Tychicus <5190>, be diligent <4704> (5657) to come <2064> (5629) unto <4314> me <3165> to <1519> Nicopolis <3533>: for <1063> I have determined <2919> (5758) there <1563> to winter <3914> (5658).
James 4:13
Sekarang dengarlah nasihatku wahai kamu yang berkata Hari ini atau esok kami akan bertolak ke sebuah negeri dan tinggal di situ selama setahun untuk berniaga dan mencari wang
<71> <3568> <3588> <3004> <4594> <2228> <839> <4198> <1519> <3592> <3588> <4172> <2532> <4160> <1563> <1763> <2532> <1710> <2532> <2770>
AV: Go to <33> (5720) now <3568>, ye that say <3004> (5723), To day <4594> or <2532> to morrow <839> we will go <4198> (5667) into <1519> such <3592> a city <4172>, and <2532> continue <4160> (5661) (5625) <4160> (5692) there <1563> a <1520> year <1763>, and <2532> buy and sell <1710> (5667) (5625) <1710> (5695), and <2532> get gain <2770> (5661) (5625) <2770> (5692):
Revelation 12:6
Perempuan itu lari ke gurun ke tempat yang memang ditentukan Allah untuknya Dia dijaga di situ selama seribu dua ratus enam puluh hari
<2532> <3588> <1135> <5343> <1519> <3588> <2048> <3699> <2192> <1563> <5117> <2090> <575> <3588> <2316> <2443> <1563> <5142> <846> <2250> <5507> <1250> <1835>
AV: And <2532> the woman <1135> fled <5343> (5627) into <1519> the wilderness <2048>, where <3699> she hath <2192> (5719) a place <5117> prepared <2090> (5772) of <575> God <2316>, that <2443> they should feed <5142> (5725) her <846> there <1563> a thousand <5507> two hundred <1250> [and] threescore <1835> days <2250>.