Back to #2532

Matthew 1:25
Tetapi Yusuf tidak bersentuh dengan Maria sebagai isterinya hinggalah Maria melahirkan Anak itu Yusuf menamai Anak itu Yesus
<2532> <3756> <1097> <846> <2193> <3739> <5088> <5207> <2532> <2564> <3588> <3686> <846> <2424>
AV: And <2532> knew <1097> (5707) her <846> not <3756> till <2193> <3757> she had brought forth <5088> (5627) her <846> firstborn <4416> son <5207>: and <2532> he called <2564> (5656) his <846> name <3686> JESUS <2424>.
Matthew 16:4
Manusia zaman yang durjana dan tidak setia ini ingin melihat tanda mukjizat Tetapi satu tanda pun tidak akan ditunjukkan kepadanya kecuali tanda Nabi Yunus Setelah berkata demikian Yesus pun pergi dari situ
<1074> <4190> <2532> <3428> <4592> <1934> <2532> <4592> <3756> <1325> <846> <1487> <3361> <3588> <4592> <2495> <2532> <2641> <846> <565>
AV: A wicked <4190> and <2532> adulterous <3428> generation <1074> seeketh after <1934> (5719) a sign <4592>; and <2532> there shall no <3756> sign <4592> be given <1325> (5701) unto it <846>, but <1508> the sign <4592> of the prophet <4396> Jonas <2495>. And <2532> he left <2641> (5631) them <846>, and departed <565> (5627).
Matthew 21:46
Oleh itu mereka cuba menangkap Yesus Tetapi mereka takut akan orang ramai yang menganggap Yesus sebagai seorang nabi
<2532> <2212> <846> <2902> <5399> <3588> <3793> <1893> <1519> <4396> <846> <2192>
AV: But <2532> when they sought <2212> (5723) to lay hands <2902> (5658) on him <846>, they feared <5399> (5675) the multitude <3793>, because <1894> they took <2192> (5707) him <846> for <5613> a prophet <4396>.
Matthew 26:60
Tetapi mereka tidak berjaya sungguhpun ramai saksi palsu yang tampil Akhirnya dua orang saksi tampil
<2532> <3756> <2147> <4183> <4334> <5575>
AV: But <2532> found <2147> (5627) none <3756>: yea <2532>, though many <4183> false witnesses <5575> came <4334> (5631), [yet] found they <2147> (5627) none <3756>. <1161> At the last <5305> came <4334> (5631) two <1417> false witnesses <5575>,
Matthew 27:14
Tetapi Yesus tidak berkata sepatah pun sehingga amat hairan gabenor melihat-Nya
<2532> <3756> <611> <846> <4314> <3761> <1520> <4487> <5620> <2296> <3588> <2232> <3029>
AV: And <2532> he answered <3756> <611> (5662) him <846> to <4314> never <3761> a <1520> word <4487>; insomuch <5620> that the governor <2232> marvelled <2296> (5721) greatly <3029>.
Matthew 27:34
Di situ mereka memberi-Nya air anggur masam bercampur hempedu dan menyuruh-Nya minum Tetapi setelah merasanya Dia enggan minum
<1325> <846> <4095> <3631> <3326> <5521> <3396> <2532> <1089> <3756> <2309> <4095>
AV: They gave <1325> (5656) him <846> vinegar <3690> to drink <4095> (5629) mingled <3396> (5772) with <3326> gall <5521>: and <2532> when he had tasted <1089> (5666) [thereof], he would <2309> (5707) not <3756> drink <4095> (5629).
Mark 2:8
Tetapi Yesus segera mengetahui dalam roh-Nya bahawa mereka berfikir demikian lalu berkata Mengapa kamu berfikir begitu dalam hatimu
<2532> <2117> <1921> <3588> <2424> <3588> <4151> <846> <3754> <3779> <1260> <1722> <1438> <3004> <846> <5101> <5023> <1260> <1722> <3588> <2588> <5216>
AV: And <2532> immediately <2112> when Jesus <2424> perceived <1921> (5631) in his <846> spirit <4151> that <3754> they so <3779> reasoned <1260> (5736) within <1722> themselves <1438>, he said <2036> (5627) unto them <846>, Why <5101> reason ye <1260> (5736) these things <5023> in <1722> your <5216> hearts <2588>?
Mark 5:19
Tetapi Yesus tidak membenarkannya sebaliknya berkata Pulanglah kepada keluargamu kepada orang sekampungmu Beritahu mereka betapa besarnya pertolongan Tuhan bagimu dan bagaimana Dia telah berbelas kasihan kepada kamu
<2532> <3756> <863> <846> <235> <3004> <846> <5217> <1519> <3588> <3624> <4675> <4314> <3588> <4674> <2532> <518> <846> <3745> <3588> <2962> <4671> <4160> <2532> <1653> <4571>
AV: Howbeit <1161> Jesus <2424> suffered <863> (5656) him <846> not <3756>, but <235> saith <3004> (5719) unto him <846>, Go <5217> (5720) home <1519> <3624> <4675> to <4314> thy friends <4674>, and <2532> tell <312> (5657) them <846> how great things <3745> the Lord <2962> hath done <4160> (5656) for thee <4671>, and <2532> hath had compassion <1653> (5656) on thee <4571>.
Mark 5:32
Tetapi Yesus memandang sekeliling-Nya mencari orang yang telah menyentuh-Nya itu
<2532> <4017> <1492> <3588> <5124> <4160>
AV: And <2532> he looked round about <4017> (5710) to see <1492> (5629) her that had done <4160> (5660) this thing <5124>.
Mark 5:40
Tetapi mereka mentertawakan Yesus Setelah menyuruh mereka semua keluar Yesus mengajak ibu bapa anak itu dan murid-murid-Nya masuk ke bilik tempat anak itu terbaring
<2532> <2606> <846> <846> <1161> <1544> <3956> <3880> <3588> <3962> <3588> <3813> <2532> <3588> <3384> <2532> <3588> <3326> <846> <2532> <1531> <3699> <1510> <3588> <3813>
AV: And <2532> they laughed <2606> (0) him <846> to scorn <2606> (5707). But <1161> when he had put <1544> (0) them all <537> out <1544> (5631), he taketh <3880> (5719) the father <3962> and <2532> the mother <3384> of the damsel <3813>, and <2532> them that were with <3326> him <846>, and <2532> entereth in <1531> (5736) where <3699> the damsel <3813> was <2258> (5713) lying <345> (5740).
Mark 5:43
Tetapi dengan tegas Yesus melarang mereka memberitahu sesiapa tentang perkara itu lalu menyuruh mereka memberi anak itu makan
<2532> <1291> <846> <4183> <2443> <3367> <1097> <5124> <2532> <2036> <1325> <846> <5315>
AV: And <2532> he charged <1291> (5668) them <846> straitly <4183> that <2443> no man <3367> should know <1097> (5632) it <5124>; and <2532> commanded <2036> (5627) that something should be given <1325> (5683) her <846> to eat <5315> (5629).
Mark 6:33
Tetapi pada waktu mereka bertolak ramai orang melihat dan mengenal mereka Orang dari semua kota berlari ikut jalan darat supaya sampai di tempat yang dituju itu sebelum Yesus dan murid-murid-Nya
<2532> <1492> <846> <5217> <2532> <1097> <4183> <2532> <3979> <575> <3956> <3588> <4172> <4936> <1563> <2532> <4281> <846>
AV: And <2532> the people <3793> saw <1492> (5627) them <846> departing <5217> (5723), and <2532> many <4183> knew <1921> (5627) him <846>, and <2532> ran <4936> (5627) afoot <3979> thither <1563> out of <575> all <3956> cities <4172>, and <2532> outwent <4281> (5627) them <846>, and <2532> came together <4905> (5627) unto <4314> him <846>.
Mark 9:12
Yesus menjawab Benar Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu Tetapi bagaimana dengan apa yang tersurat tentang Anak Manusia bahawa Dia akan banyak menanggung penderitaan dan penghinaan
<3588> <1161> <5346> <846> <2243> <3303> <2064> <4412> <600> <3956> <2532> <4459> <1125> <1909> <3588> <5207> <3588> <444> <2443> <4183> <3958> <2532> <1847>
AV: And <1161> he answered <611> (5679) and told <2036> (5627) them <846>, Elias <2243> verily <3303> cometh <2064> (5631) first <4412>, and restoreth <600> (5719) all things <3956>; and <2532> how <4459> it is written <1125> (5769) of <1909> the Son <5207> of man <444>, that <2443> he must suffer <3958> (5632) many things <4183>, and <2532> be set at nought <1847> (5686).
Luke 1:60
Tetapi ibunya berkata Tidak Namanya ialah Yohanes
<2532> <611> <3588> <3384> <846> <2036> <3780> <235> <2564> <2491>
AV: And <2532> his <846> mother <3384> answered <611> (5679) and said <2036> (5627), Not <3780> [so]; but <235> he shall be called <2564> (5701) John <2491>.
Luke 2:50
Tetapi mereka tidak memahami apa yang dikatakan-Nya kepada mereka
<2532> <846> <3756> <4920> <3588> <4487> <3739> <2980> <846>
AV: And <2532> they <846> understood <4920> (5656) not <3756> the saying <4487> which <3739> he spake <2980> (5656) unto them <846>.
Luke 4:8
Tetapi Yesus menjawab Telah tersurat Hendaklah engkau menyembah Tuhan Allahmu dan kepada-Nya sahaja engkau beribadat
<2532> <611> <3588> <2424> <2036> <846> <1125> <2962> <3588> <2316> <4675> <4352> <2532> <846> <3441> <3000>
AV: And <2532> Jesus <2424> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto him <846>, Get thee <5217> (5720) behind <3694> me <3450>, Satan <4567>: for <1063> it is written <1125> (5769), Thou shalt worship <4352> (5692) the Lord <2962> thy <4675> God <2316>, and <2532> him <846> only <3441> shalt thou serve <3000> (5692).
Luke 4:26
Tetapi Elia tidak diutus kepada seorang jua pun kecuali seorang balu di bandar Sarfat di Sidon
<2532> <4314> <3762> <846> <3992> <2243> <1487> <3361> <1519> <4558> <3588> <4606> <4314> <1135> <5503>
AV: But <2532> unto <4314> none <3762> of them <846> was <3992> (0) Elias <2243> sent <3992> (5681), save <1508> unto <1519> Sarepta <4558>, [a city] of Sidon <4605>, unto <4314> a woman <1135> [that was] a widow <5503>.
Luke 8:8
Tetapi ada benih yang jatuh di tanah yang subur lalu bertunas dan mengeluarkan hasil seratus ganda Kemudian Yesus berseru Sesiapa yang bertelinga dengarlah
<2532> <2087> <4098> <1519> <3588> <1093> <3588> <18> <2532> <5453> <4160> <2590> <1542> <5023> <3004> <5455> <3588> <2192> <3775> <191> <191>
AV: And <2532> other <2087> fell <4098> (5627) on <1909> good <18> ground <1093>, and <2532> sprang up <5453> (5651), and bare <4160> (5656) fruit <2590> an hundredfold <1542>. And when he had said <3004> (5723) these things <5023>, he cried <5455> (5707), He that hath <2192> (5723) ears <3775> to hear <191> (5721), let him hear <191> (5720).
Luke 13:25
Tuan rumah akan bangun dan menguncikan pintu ketika kamu berdiri di luar mengetuk pintu sambil berkata Tuan tuan bukalah pintu Tetapi dia akan menjawab Aku tidak tahu dari mana kamu datang
<575> <3739> <302> <1453> <3588> <3617> <2532> <608> <3588> <2374> <2532> <756> <1854> <2476> <2532> <2925> <3588> <2374> <3004> <2962> <455> <2254> <2532> <611> <2046> <5213> <3756> <1492> <5209> <4159> <1510>
AV: When once <575> <3739> <302> the master of the house <3617> is risen up <1453> (5686), and <2532> hath shut <608> (5661) to the door <2374>, and <2532> ye begin <756> (5672) to stand <2476> (5760) without <1854>, and <2532> to knock <2925> (5721) at the door <2374>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, Lord <2962>, open <455> (5657) unto us <2254>; and <2532> he shall answer <611> (5679) and say <2046> (5692) unto you <5213>, I know <1492> (5758) you <5209> not <3756> whence <4159> ye are <2075> (5748):
Luke 13:27
Tetapi tuan itu akan berkata Aku tidak tahu dari mana kamu datang Nyahlah kamu dari sini kamu semua penjahat
<2532> <2046> <3004> <5213> <3756> <1492> <4159> <1510> <868> <575> <1700> <3956> <2040> <93>
AV: But <2532> he shall say <2046> (5692), I tell <3004> (5719) you <5213>, I know <1492> (5758) you <5209> not <3756> whence <4159> ye are <2075> (5748); depart <868> (5628) from <575> me <1700>, all <3956> [ye] workers <2040> of iniquity <93>.
Luke 14:18
Tetapi masing-masing mula berdalih Yang pertama berkata Aku telah membeli sebuah ladang dan aku harus pergi ke sana Aku minta maaf
<2532> <756> <575> <1520> <3956> <3868> <3588> <4413> <2036> <846> <68> <59> <2532> <2192> <318> <1831> <1492> <846> <2065> <4571> <2192> <3165> <3868>
AV: And <2532> they all <3956> with <575> one <3391> [consent] began <756> (5662) to make excuse <3868> (5738). The first <4413> said <2036> (5627) unto him <846>, I have bought <59> (5656) a piece of ground <68>, and <2532> I must <2192> (5719) needs <318> go <1831> (5629) and <2532> see <1492> (5629) it <846>: I pray <2065> (5719) thee <4571> have <2192> (5720) me <3165> excused <3868> (5772).
Luke 15:29
Anak sulung itu berkata Tengoklah bertahun-tahun aku bekerja untuk ayah Aku tidak pernah melanggar perintah ayah Tetapi ayah tidak pernah memberikan seekor anak kambing pun kepada aku supaya aku dapat bersuka ria dengan sahabat-sahabatku
<3588> <1161> <611> <2036> <3588> <3962> <846> <2400> <5118> <2094> <1398> <4671> <2532> <3763> <1785> <4675> <3928> <2532> <1698> <3763> <1325> <2056> <2443> <3326> <3588> <5384> <3450> <2165>
AV: And <1161> he answering <611> (5679) said <2036> (5627) to [his] father <3962>, Lo <2400> (5628), these many <5118> years <2094> do I serve <1398> (5719) thee <4671>, neither <3763> (0) transgressed I <3928> (5627) at any time <3763> thy <4675> commandment <1785>: and <2532> yet <2532> thou <1325> (0) never <3763> gavest <1325> (5656) me <1698> a kid <2056>, that <2443> I might make merry <2165> (5686) with <3326> my <3450> friends <5384>:
Luke 20:19
Ahli-ahli Taurat dan ketua-ketua imam cuba menangkap Yesus ketika itu juga kerana mereka tahu ibarat itu ditujukan terhadap mereka Tetapi mereka takut akan orang ramai
<2532> <2212> <3588> <1122> <2532> <3588> <749> <1911> <1909> <846> <3588> <5495> <1722> <846> <3588> <5610> <2532> <5399> <3588> <2992> <1097> <1063> <3754> <4314> <846> <2036> <3588> <3850> <3778>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> the same <1722> <846> hour <5610> sought <2212> (5656) to lay <1911> (5629) hands <5495> on <1909> him <846>; and <2532> they feared <5399> (5675) the people <2992>: for <1063> they perceived <1097> (5627) that <3754> he had spoken <2036> (5627) this <5026> parable <3850> against <4314> them <846>.
Luke 21:18
Tetapi sehelai rambutmu pun tidak akan hilang
<2532> <2359> <1537> <3588> <2776> <5216> <3756> <3361> <622>
AV: But <2532> there shall not <3364> an hair <2359> of <1537> your <5216> head <2776> perish <622> (5643).
Luke 24:38
Tetapi Yesus berkata kepada mereka Apakah sebabnya kamu takut Mengapakah hatimu ragu-ragu
<2532> <2036> <846> <5101> <5015> <1510> <2532> <1223> <5101> <1261> <305> <1722> <3588> <2588> <5216>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto them <846>, Why <5101> are ye <2075> (5748) troubled <5015> (5772)? and <2532> why <1302> do thoughts <1261> arise <305> (5719) in <1722> your <5216> hearts <2588>?
John 1:46
Tetapi Natanael berkata Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret Marilah lihat balas Filipus
<2532> <2036> <846> <3482> <1537> <3478> <1410> <5101> <18> <1510> <3004> <846> <3588> <5376> <2064> <2532> <1492>
AV: And <2532> Nathanael <3482> said <2036> (5627) unto him <846>, Can <1410> (5736) there any <5100> good thing <18> come <1511> (5750) out of <1537> Nazareth <3478>? Philip <5376> saith <3004> (5719) unto him <846>, Come <2064> (5736) and <2532> see <1492> (5657).
John 7:19
Tidakkah Musa menyampaikan hukum Taurat kepadamu Tetapi tiada seorang pun antara kamu yang melaksanakan hukum Taurat itu Mengapakah kamu hendak membunuh-Ku
<3756> <3475> <1325> <5213> <3588> <3551> <2532> <3762> <1537> <5216> <4160> <3588> <3551> <5101> <3165> <2212> <615>
AV: Did <1325> (0) not <3756> Moses <3475> give <1325> (5758) you <5213> the law <3551>, and <2532> [yet] none <3762> of <1537> you <5216> keepeth <4160> (5719) the law <3551>? Why <5101> go ye about <2212> (5719) to kill <615> (5658) me <3165>?
John 7:30
Selepas itu mereka cuba menangkap Yesus Tetapi tiada seorang pun memegang-Nya kerana saat-Nya belum sampai
<2212> <3767> <846> <4084> <2532> <3762> <1911> <1909> <846> <3588> <5495> <3754> <3768> <2064> <3588> <5610> <846>
AV: Then <3767> they sought <2212> (5707) to take <4084> (5658) him <846>: but <2532> no man <3762> laid <1911> (5627) hands <5495> on <1909> him <846>, because <3754> his <846> hour <5610> was <2064> (0) not yet <3768> come <2064> (5715).
John 8:20
Yesus mengatakan segala ini di perbendaharaan ketika mengajar di Bait Suci Tetapi tiada seorang pun menangkap-Nya kerana saat-Nya belum sampai
<5023> <3588> <4487> <2980> <1722> <3588> <1049> <1321> <1722> <3588> <2411> <2532> <3762> <4084> <846> <3754> <3768> <2064> <3588> <5610> <846>
AV: These <5023> words <4487> spake <2980> (5656) Jesus <2424> in <1722> the treasury <1049>, as he taught <1321> (5723) in <1722> the temple <2411>: and <2532> no man <3762> laid hands <4084> (5656) on him <846>; for <3754> his <846> hour <5610> was <2064> (0) not yet <3768> come <2064> (5715).
John 8:52
Orang Yahudi berkata kepada-Nya Sekarang tahulah kami bahawa Kamu dirasuk roh iblis Abraham sudah mati begitu juga nabi-nabi Tetapi Kamu berkata Sesiapa yang menurut kata-Ku tidak akan mati
<2036> <846> <3588> <2453> <3568> <1097> <3754> <1140> <2192> <11> <599> <2532> <3588> <4396> <2532> <4771> <3004> <1437> <5100> <3588> <3056> <3450> <5083> <3756> <3361> <1089> <2288> <1519> <3588> <165>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) the Jews <2453> unto him <846>, Now <3568> we know <1097> (5758) that <3754> thou hast <2192> (5719) a devil <1140>. Abraham <11> is dead <599> (5627), and <2532> the prophets <4396>; and <2532> thou <4771> sayest <3004> (5719), If <1437> a man <5100> keep <5083> (5661) my <3450> saying <3056>, he shall <1089> (0) never <3364> <1519> <165> taste <1089> (5695) of death <2288>.
John 10:10
Pencuri datang untuk mencuri membunuh dan membinasakan Tetapi Aku datang supaya manusia mempunyai hidup bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah
<3588> <2812> <3756> <2064> <1487> <3361> <2443> <2813> <2532> <2380> <2532> <622> <1473> <2064> <2443> <2222> <2192> <2532> <4053> <2192>
AV: The thief <2812> cometh <2064> (5736) not <3756>, but <1508> for to <2443> steal <2813> (5661), and <2532> to kill <2380> (5661), and <2532> to destroy <622> (5661): I <1473> am come <2064> (5627) that <2443> they might have <2192> (5725) life <2222>, and <2532> that they might have <2192> (5725) [it] more abundantly <4053>.
John 12:25
Orang yang sayangkan hidupnya akan kehilangan hidup itu Tetapi orang yang tidak sayangkan hidupnya di dunia ini akan mendapat hidup yang kekal
<3588> <5368> <3588> <5590> <846> <622> <846> <2532> <3588> <3404> <3588> <5590> <846> <1722> <3588> <2889> <5129> <1519> <2222> <166> <5442> <846>
AV: He that loveth <5368> (5723) his <846> life <5590> shall lose <622> (5692) it <846>; and <2532> he that hateth <3404> (5723) his <846> life <5590> in <1722> this <5129> world <2889> shall keep <5442> (5692) it <846> unto <1519> life <2222> eternal <166>.
John 16:32
Saatnya akan datang malah sudah pun sampai ketika kamu akan bertempiaran Kamu akan menjaga diri masing-masing dan meninggalkan Aku keseorangan Tetapi sebenarnya Aku tidaklah keseorangan kerana Bapa bersama-Ku
<2400> <2064> <5610> <2532> <2064> <2443> <4650> <1538> <1519> <3588> <2398> <2504> <3441> <863> <2532> <3756> <1510> <3441> <3754> <3588> <3962> <3326> <1700> <1510>
AV: Behold <2400> (5628), the hour <5610> cometh <2064> (5736), yea <2532>, is <2064> (0) now <3568> come <2064> (5754), that <2443> ye shall be scattered <4650> (5686), every man <1538> to <1519> his own <2398>, and <2532> shall leave <863> (5632) me <1691> alone <3441>: and yet <2532> I am <1510> (5748) not <3756> alone <3441>, because <3754> the Father <3962> is <2076> (5748) with <3326> me <1700>. {his own: or, his own home}
John 21:3
Simon Petrus berkata kepada mereka Aku hendak pergi menangkap ikan Mereka berkata kepadanya Kami hendak pergi bersama-sama Mereka pun pergi menaiki perahu Tetapi semalaman tiada seekor ikan pun dapat ditangkap oleh mereka
<3004> <846> <4613> <4074> <5217> <232> <3004> <846> <2064> <2532> <2249> <4862> <4671> <1831> <2532> <1684> <1519> <3588> <4143> <2532> <1722> <1565> <3588> <3571> <4084> <3762>
AV: Simon <4613> Peter <4074> saith <3004> (5719) unto them <846>, I go <5217> (5719) a fishing <232> (5721). They say <3004> (5719) unto him <846>, We <2249> also <2532> go <2064> (5736) with <4862> thee <4671>. They went forth <1831> (5627), and <2532> entered <305> (5627) into <1519> a ship <4143> immediately <2117>; and <2532> that <1722> <1565> night <3571> they caught <4084> (5656) nothing <3762>.
Hebrews 10:38
Sekarang orang yang benar akan hidup dengan iman Tetapi jika sesiapa undur jiwa-Ku tidak meredainya
<3588> <1161> <1342> <3450> <1537> <4102> <2198> <2532> <1437> <5288> <3756> <2106> <3588> <5590> <3450> <1722> <846>
AV: Now <1161> the just <1342> shall live <2198> (5695) by <1537> faith <4102>: but <2532> if <1437> [any man] draw back <5288> (5672), my <3450> soul <5590> shall have <2106> (0) no <3756> pleasure <2106> (5719) in <1722> him <846>.
2 Peter 2:7
Tetapi Allah menyelamatkan Lut seorang yang benar yang berdukacita kerana kelakuan cabul orang durjana
<2532> <1342> <3091> <2669> <5259> <3588> <3588> <113> <1722> <766> <391> <4506>
AV: And <2532> delivered <4506> (5673) just <1342> Lot <3091>, vexed <2669> (5746) with <5259> the filthy <766> conversation <391> of the wicked <113>:
1 John 2:27
Tetapi bagi kamu pengurapan yang kamu terima daripada-Nya itu tetap ada dalam dirimu Kamu tidak memerlukan ajaran daripada sesiapa pun kerana Roh-Nya telah mengajar segalanya kepadamu dan segalanya benar tidak ada yang dusta Oleh itu tetaplah kamu di dalam Dia
<2532> <5210> <3588> <5545> <3739> <2983> <575> <846> <3306> <1722> <5213> <2532> <3756> <5532> <2192> <2443> <5100> <1321> <5209> <235> <5613> <3588> <846> <5545> <1321> <5209> <4012> <3956> <2532> <227> <1510> <2532> <3756> <1510> <5579> <2532> <2531> <1321> <5209> <3306> <1722> <846>
AV: But <2532> the anointing <5545> which <3739> ye <5210> have received <2983> (5627) of <575> him <846> abideth <3306> (5719) in <1722> you <5213>, and <2532> ye need <5532> <2192> (5719) not <3756> that <2443> any man <5100> teach <1321> (5725) you <5209>: but <235> as <5613> the same <846> anointing <5545> teacheth <1321> (5719) you <5209> of <4012> all things <3956>, and <2532> is <2076> (5748) truth <227>, and <2532> is <2076> (5748) no <3756> lie <5579>, and <2532> even as <2531> it hath taught <1321> (5656) you <5209>, ye shall abide <3306> (5692) in <1722> him <846>. {in him: or, in it}
Revelation 3:17
Kamu berkata Aku kaya dan cukup segala-galanya tiada kekurangan apa-apa Tetapi kamu tidak tahu bahawa kamu sebenarnya dalam keadaan yang serba kekurangan dan amat malang miskin telanjang serta buta
<3754> <3004> <3754> <4145> <1510> <2532> <4147> <2532> <3762> <5532> <2192> <2532> <3756> <1492> <3754> <4771> <1510> <3588> <5005> <2532> <1652> <2532> <4434> <2532> <5185> <2532> <1131>
AV: Because <3754> thou sayest <3004> (5719), <3754> I am <1510> (5748) rich <4145>, and <2532> increased with goods <4147> (5758), and <2532> have <2192> (5719) need <5532> of nothing <3762>; and <2532> knowest <1492> (5758) not <3756> that <3754> thou <4771> art <1488> (5748) wretched <5005>, and <2532> miserable <1652>, and <2532> poor <4434>, and <2532> blind <5185>, and <2532> naked <1131>:
Revelation 10:10
Lantas kuambil gulungan naskhah kecil itu daripada tangan malaikat itu lalu kumakan maka di mulutku terasa semanis madu Tetapi setelah habis kumakan perutku terasa pahit
<2532> <2983> <3588> <974> <1537> <3588> <5495> <3588> <32> <2532> <2719> <846> <2532> <1510> <1722> <3588> <4750> <3450> <5613> <3192> <1099> <2532> <3753> <5315> <846> <4087> <3588> <2836> <3450>
AV: And <2532> I took <2983> (5627) the little book <974> out of <1537> the angel's <32> hand <5495>, and <2532> ate <2719> (0) it <846> up <2719> (5627); and <2532> it was <2258> (5713) in <1722> my <3450> mouth <4750> sweet <1099> as <5613> honey <3192>: and <2532> as soon as <3753> I had eaten <5315> (5627) it <846>, my <3450> belly <2836> was bitter <4087> (5681).